Наши партнеры

Курсы создания и продвижения сайтов уфа.
https://artwoodbase.ru доска обрезная из массива ясеня: ясень доска обрезная.

Словарь русского языка XVIII века (биографии писателей)
Статьи на букву "Г" (часть 2, "ГОЛ"-"ГУР")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Г" (часть 2, "ГОЛ"-"ГУР")

Голицын Борис Владимирович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Голицын Василий Дмитриевич

Голицын Василий Дмитриевич [9 (20) I 1752 - 8 (20) II 1822, Москва, похоронен в Донском м-ре]. Принадлежал к одной из малоизвестных ветвей княжеского рода Голицыных; по матери, Екатерине Кирилловне, семья была связана с родом Матюшкиных. Ребенком (в 1759) Г. был записан в сержанты Семеновского полка; на службу он явился в 1771 уже подпоручиком и, хотя не участвовал в военных действиях, быстро продвигался в чинах: поручик (1773), капитан-поручик (1775), капитан (1778). В отставку вышел армии бригадиром (1782), а на статской службе поднялся до д. ст. советника. Свой век доживал в Москве холостяком. На надгробии Г. была высечена эпитафия, сообщавшая о его щедрой благотворительности.

Г. служил в гвардии, когда в офицерской среде еще были живы литературные традиции 1760-х гг., но в печати выступил лишь в кон. века, выпустив почти одновременно три небольших книжки: сделанный с фр. прозаический перевод трагедии Софокла «Филоктет» (1799; подан в цензуру студентом Сергеем Бажановым между 31 мая и 11 июня 1798), «Разные стихотворения» (1798; поданы в цензуру прапорщиком Петром Троепольским между 21 и 27 сент. 1798) и «Продолжение разных стихотворений» (1799).

Для истории литературы более всего интересны резкие, как правило, рукописные эпиграммы Г., которые дают возможность судить о прижизненных репутациях писателей кон. XVIII в. Среди них есть эпиграмма на деятельность Н. И. Новикова -издателя, подтверждающая предположения, что тот был автором ряда анонимных стихотворений в «Трутне»; на комедию М. И. Прокудина-Горского «Самохвал» (1773), на Е. И. Кострова и Аполлоса Байбакова. Др. эпиграммы содержат насмешки над «Ильей Муромцем» Н. М. Карамзина (1795), одой Г. Р. Державина «Мой истукан» (1798), резкое осуждение «Кандида» и «Орлеанской девственницы» Вольтера. Кроме эпиграмм, рукописный сборник произведений Г. «Разные стихотворения» (90 л. в 4°), составленный ок. 1812, включал мадригалы, стансы, сонеты, сказки и басни, оды, песни, «Две эпистолы к Петрушке» (возможно, подражание Д. И. Фонвизину ), «Стишки из трагедии Шекеспировой Царь Леар», перевод из «Эсфири» Ж. Расина и др. мелкие произведения; некоторые из них ранее уже были опубликованы автором. Г. А. Гуковский, последний владелец сборника, происходившего из библиотеки В. А. Бильбасова, отмечал архаичную литературную манеру Г., относя его к эпигонам сумароковской школы поэтов. В настоящее время сборник утрачен.

Лит.: Серчевский Е. Зап. о роде князей Голицыных. СПб., 1853; Дирин. Семеновский полк, т. 2 (1883), Прил.; Голицын Н. Н. Род князей Голицыных: Мат-лы родословные. СПб., 1892, т. 1; Гуковский Г. А. Сиятельный злопыхатель XVIII столетия. - В кн.: XVIII век. Л., 1983, сб. 14.

В. П. Степанов

Голицын Сергей Иванович

Голицын Сергей Иванович [31 VII (11 авг.) 1767 - 20 VI (2 VII) 1831, Петербург, похоронен в с. Тентелеве под Петербургом]. Брат А. И. Голицына. Принадлежал к старинному княжескому роду. В малолетстве остался сиротой и воспитывался в доме своего дяди кн. П. А. Голицына, обер-егермейстера Екатерины II. В 1791 женился на Е. В. Приклонской.

В службу был записан в Измайловский полк. Был участником рус.-швед. войны 1788-1790. В 1799 вышел в отставку армии бригадиром. В 1823 вновь вступил в службу членом Моск. гоф-интендантской конторы. Большую часть жизни прожил в Москве.

Первый его литературный опыт - сборник переводов из различных фр. источников «Бог - мститель за невинно убиенных» (1782) - включает несколько нравоучительных «примеров», содержание которых «склонено на русский лад». В 1783 Г. опубликовал сделанный им совместно с братом Алексеем перевод с фр. романа «Новое торжество прекрасного полу, или Подлинные записки девицы Дютернель» (Гор. и дер. б-ка, ч. 7). Г. - автор слабых лирических стихов «Досада» в альманахе «Подснежник» (СПб., 1829).

А. Я. Булгаков, находившийся в родстве с ним, в «Письмах к отцу, брату и детям», опубликованных в «Рус. арх.» (1898-1903), оставил любопытные замечания о личности Г. Письма Г. к А. Я. и К. Я. Булгаковым хранятся в ГБЛ (ф. 41.73.25-33).

Лит.: Серчевский Е. Зап. о роде князей Голицыных. СПб., 1853; Голицын Н. Н. Мат-лы для полной родословной росписи князей Голицыных. Киев, 1880; Сиповский В. В. Из истории рус. романа и повести. СПб., 1903.

Л. Ф. Капралова

Голицын Федор Николаевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Голицына Варвара Васильевна

Голицына (урожд. Энгельгардт) Варвара Васильевна [12 (23) III 1752, Белая Церковь - 2 (14 )V 1815, Тарнополь]. Княгиня; племянница Г. А. Потемкина (фрагменты их переписки, рисующие их личные отношения в 1777-1779, см.: Рус. старина, 1875; № 3). Замужем за генералом С. Ф. Голицыным (1748-1810), участником рус.-тур. войны 1787-1791 и взятия Очакова (1788).

Г. была близко знакома с Г. Р. Державиным в бытность его тамбовским губернатором (родовое имение Голицыных - Зубриловка - находилось в Балашовском у. Саратовской губ., в 150 верстах от Тамбова). Известная своей красотой, она не раз была воспета Державиным, бывавшим в ее имении (напр., стихотворение «Осень во время осады Очакова», 1788). Державин пользовался посредничеством Г. в своих обращениях к Потемкину.

С 1797 И. А. Крылов, поступивший секретарем к С. Ф. Голицыну, жил в Казацком, укр. имении Голицыных, обучая детей Г. С Г. был знаком К. Ф. Рылеев; в письме к матери от 6 марта 1815, видимо собираясь обратиться к Г. с просьбой материального характера, он писал: «Хотя это и будет лишнее, однако я хочу написать письмо к княгине Варваре Васильевне!» (Рылеев К. Ф. Соч. и переписка. СПб., 1872, с. 262).

Г. принадлежит перевод романа фр. писателя Б. Эмбера «Заблуждения от любви, или Письма от Фанелии и Мильфорта» (Тамбов, 1790; посв. С. Ф. Голицыну). В сравнении с более ранним анонимным переводом (1788), перевод Г. выполнен менее тщательно: он кажется в достаточной степени архаичным (сама переводчица критически относилась к своему переводу, - ср. извинительный тон посвящения). Однако, по свидетельству М. Н. Макарова, Державин, гордившийся успехами тамбовских литераторов, препровождая экземпляр перевода М. М. Хераскову, писал: «Прочтите наш новый роман; да послужит он многим из ваших указкою и по выбору, и по слогу. В столицах не все так переводят…». Письмо Державина не сохранилось, однако др. упоминание о деятельности Г. имеется в его переписке с Херасковым, относящейся к 1786. В одном из писем Херасков благодарил Державина за «посылку, сообщенную от нововозникающих тамбовских муз…».

Лит.: Макаров М. Н. Мат-лы для истории рус. женщин-авторов. - Дамский журн., 1839, ч. 39, № 193; Лонгинов М. Н. Библиогр. заметки (IV). - Совр., 1856, № 6; Грот Я. К. Записка <...> о дополнительных мат-лах к биографии Державина. - Зап. имп. Академии наук, 1862, т. 2, кн. 1; Вигелъ Ф. Ф. Воспоминания. М., 1866, т. 1; Державин. Соч. (1864-1883), т. 5 (1869); Мордовцев Д. Л. Рус. женщины нового времени. СПб., 1874 (перепеч.: Мордовцев Д. Л. Собр. соч. СПб., 1902, т. 39); Голицын. Словарь (1889); И. А. Крылов в воспоминаниях современников. М., 1982.

С. Н. Искюль

Голицына Е. Ф.

Голицына Е. Ф. см. Болтина Евдокия Федоровна

Голицына Екатерина Михайловна

Голицына Екатерина Михайловна [1763-1823, Москва, похоронена в Донском м-ре]. Дочь генерал-поручика М. М. Голицына. В «Покоящемся трудолюбце» (1785, ч. 4) под криптонимом «Кн. Ек. Г.» опубликовала в переводе с нем. исторический анекдот англ. писателя-просветителя Р. Стиля «Наказанная наглость» о справедливом суде герцога бургундского над одним из своих вассалов. Перевод тематически связан с двумя др. переводами (возможно, учебного характера), долженствующими иллюстрировать мудрость государей и помещенными в разделе «Анекдоты»: «Рудольф I» и «Король, судящий, как отец» (подп. - «Кн. Т. Г.» и «Кн. Ел. Г.»). Они выполнены Татьяной и Еленой Голицыными, сестрами Г. Н. И. Новиков сопроводил публикацию примечанием: «Сии три анекдота помещены здесь в доказательство признательности издателей за сообщение им оных от таких особ, коим сии упражнения делают особое предпочтение, тем более, чем реже приходится видеть занимающимся сим знатного рода девиц».

Лит.: Голицын Н. Н. Род князей Голицыных: Мат-лы родословные. СПб., 1892, т. 1; Левин. Англ. журналистика (1967).

И. В. Немировский

Головин Михаил Евсеевич

Головин Михаил Евсеевич [1756, с. Матигоры Архангельской губ. - 8 (19) VI 1790, Петербург]. Ученый в области физико-математических наук; сын государственного крестьянина, племянник М. В. Ломоносова. В 1756 поступил в Акад. гимназию; с 1770 был допущен к слушанию лекций на лат. и нем. языках в Акад. ун-те; с 1773 совершенствовался в физике у Л.-Ю. Крафта и в математике у Л. Эйлера. 15 янв. 1776 был избран адъюнктом экспериментальной физики, с 1786 - почетный академик. Из-за конфликта с Е. Р. Дашковой (в связи с допущенными при издании месяцеслова на 1786 ошибками) подал в отставку. Г. преподавал математику в Петербургском гл. нар. уч-ще, в Пажеском корпусе и Смольном ин-те. Переводчик научных трудов с нем. языка и составитель учебников, Г. известен как один из первых физиков-методистов в России. Вопрос об участии Г. в редактировании журнала «Акад. изв.» (1779-1781) является спорным. Г. был причастен к изданию академического собрания сочинений Ломоносова; 26 авг. 1784 ему было поручено просматривать корректуру издания (ААН, ф. 3, оп. 1, № 342, л. 143-144).

Литературное творчество Г. ограничивается прозаическим переводом комедии Теренция «Евнух», напечатанным в полном издании «Комедий» Теренция (1773-1774). Перевод, начатый в 1768 под руководством Л. И. Бакмейстера в качестве учебного к лат. курсу, выполнен весьма точно, с некоторой тенденцией к буквализму, хотя Г. был известен по рукописи стихотворный перевод В. К. Тредиаковского (1752). В 1771 Г. и его соученики (А. С. Хвостов, Ф. П. Моисеенков и др.) выправили свои переводы из Теренция по новейшему фр. изданию Ла Монне, снабдили компилятивными примечаниями и предложили для издания Собранию, старающемуся о переводе иностр. книг. Возможно, что Г. совместно с др. переводчиками принимал участие в переработке сделанного Ф. Синским перевода «Формиона». Редактором переводов, очевидно, был тот же Л. И. Бакмейстер, державший корректуру параллельного лат. текста. Текстом «Евнуха» в переводе Г., по-видимому, пользовалась Екатерина II при сочинении комедии «Невеста-невидимка», «склоняя» Теренция на рус. нравы.

Лит.: Предуведомление от трудившихся в переводе. - В кн.: Теренций. Комедии. СПб., 1773, т. 1; Бобынин В. М. Е. Головин. - Мат. обозр., 1912, № 4-7; Семенников. Собрание, старающееся о переводе книг (1913); Берков. Журналистика (1952); Соболевский С. И. Теренций в России. - В кн.: Теренций. Адельфы. М., 1954; Кулябко. Ломоносов (1962); Лукина Т. А. Неизв. документы о сестре Ломоносова М. В. Головиной и его племянниках М. Е. и П. Е. Головиных. - В кн.: Лит. творчество Ломоносова. М.; Л., 1962.

А. В. Шишкин

Голубцов Иван Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Гордин Ермоген Федорович

Гордин Ермоген Федорович [ум. после 1819, Петербург]. Сын обер-секретаря Сената. 1 авг. 1774 поступил солдатом в Измайловский полк; дослужился до сержанта; 1 авг. 1786 вышел из гвардии с чином поручика и 16 дек. 1788 определился протоколистом в Придворную контору, где с 1789 исполнял также обязанности переводчика; с 19 июня 1794 - секретарь по 2-й экспедиции в чине кол. секретаря (ЦГИА, ф. 469, оп. 4, № 2057). 16 июня 1797 был уволен из службы по именному указу до определения на свободную вакансию. В эти годы он уезжает домашним учителем к саратовскому помещику Устинову, у которого проводит несколько лет. Возвратившись в Петербург, Г. поступает учителем в Военно-сиротский дом (25 мая 1805), где служит до 27 окт. 1810 (аттестат 1810 г. - ЦГИА, ф. 39, оп. 1, № 137, л. 10). По-видимому не найдя более подходящей службы, он возвращается под Саратов в семью Устиновых. Однако после гибели двух своих воспитанников (под Аустерлицем и Бауценом) и заключения их отца в сумасшедший дом Г. оказался без всяких средств к существованию. В 1819 брат покровителя Г., генерал-лейтенант А. Я. Устинов, привез его в Петербург и попытался как-то устроить его судьбу. В прошениях на имя императрицы Елизаветы Алексеевны и Н. М. Лонгинова 15 окт. и 1-2 нояб. 1819 (от имени Г. и от себя лично) он характеризовал Г. как «человека преученого», 24 года прослужившего при дворе и в свои 80 лет (возраст явно преувеличенный) бедного и больного («худо почти встает с постели»). Г. было пожаловано 100 руб. единовременного вспомоществования (ЦГИА, ф. 535, оп. 1, № 14, л. 250, 336). Ко времени учебы Г. в дворянской школе Измайловского полка относится его перевод одноактной драмы Ш.-Ж. Гарнье «Кровопускание» (1783), «еще незрелый и первый плод учения», посвященный директору училища Н. В. Леонтьеву. Пьеса Гарнье принадлежит к числу принесших фр. автору известность «Новых драматических пословиц» и по жанру является сентиментальной мелодрамой; назв. пьесе дано по центральной сцене, в которой сын бедного художника, чтобы спасти родных от голодной смерти, нанимается за гроши моделью к цирюльнику, обучающему на нем «отворять кровь». Пьеса заканчивается благополучной развязкой: страдания несчастного семейства вознаграждаются благодаря вмешательству доброго вельможи. Небольшая «сатирическая и нравоучительная сказка» «Умеренное состояние благополучнее прочих», которую Г. издал в Петербурге в 1806, как можно предположить, была плодом его деятельности в качестве наставника юношества. Ее герой тщетно ищет счастья в богатстве и знатности; он обретает его в семейных радостях частного человека. Судя по именам героев (Мирон, Амалия, Равелино), упоминанию парламента и пр. рецидивам иностранного текста, она представляет собой переделку или перевод.

В. П. Степанов

Горка Андрей

Статья большая, находится на отдельной странице.

Горлицкий Иван Семенович

Горлицкий (Горлецкий) Иван Семенович [1690, Краков - 10 (21) I 1777, Петербург]. Оказался в России еще в детском возрасте. В 1703-1717 обучался в Славяно-греко-лат. академии, в февр. 1717 по указу Петра I отправлен учиться в Амстердам, а затем в Париж, где окончил полный курс философии; изучал также математику, юриспруденцию и богословие. Возвратился в Петербург в сент. 1722, оставлен при Синоде. Указом от 30 окт. 1724 назначен на должность переводчика в Академию наук; переводил с фр. и лат. служебную документацию, труды по математике, астрономии, географии. С сент. 1725 по янв. 1727 - учитель лат. языка в Акад. гимназии. Составил фр. грамматику, которую посвятил Екатерине I (не изд.), перевел фр. грамматику М.-А. Декомбля (1730). Сохранились положительные отзывы М. В. Ломоносова и В. К. Тредиаковского о переводе Г. этих фр. грамматик. Участвовал в переводе «Лексикона» Э. Вейсмана (1731). В 1739 перевел на лат. «Степенную книгу», а в 1740 с лат. «Предисловие на псалмы» (оба пер. сохр. в рукописи).

В июле 1744 принимал активное участие в конфликте академиков с И.-Д. Шумахером; был уволен из Академии наук и даже приговорен к смертной казни, но вскоре восстановлен (1748; автобиография 1754 г. - ААН, ф. 3, оп. 1, № 2332, л. 78-78 об.).

В 1750 Г. был поручен вместо В. К. Тредиаковского перевод с фр. сочиненного Д. Бонекки либретто оперы Ф. Арайя «Беллерофонт» для постановки 26 нояб. 1750 (ААН, ф. 3, оп. 1, № 147, л. 171-172; состоялась 28 нояб.). Рус. сокращенный вариант либретто был напечатан к представлению параллельно с фр. переводом Д. Бонекки (ранее рус. пер. либретто приписывался А. В. Олсуфьеву ).

В Академии наук Г. служил до кон. жизни, последние годы на половинном жалованье. Сохранились автографы его богословских сочинений и переводов 1760-1770-х гг.: «Гисториографическое и словное объяснение псалмов», «Уподобительные псалмы царя Давида», «Богословие мистическое или таинственное» и др. (ГПБ, собр. Вяземского, F. II).

Лит.: Пекарский. Наука и лит., т. 1 (1862); Пекарский. История Академии наук, т. 1-2 (1870-1873); Описание документов и дел, хранящихся в арх. Синода. СПб., 1878-1879, т. 2, ч. 1-2; Мат-лы для истории Академии наук, т. 1-10 (1885-1900); Кашкин И. Н. Род Вындомских. - Старина и новизна, 1909, кн. 13; Вомперский В. П. Неизв. грамматика рус. яз. И. С. Горлицкого 1730 г. - Вопр. языкознания, 1969, № 3.

С. И. Николаев, В. И. Осипов

Городчанинов Григорий Николаевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Горчаков Дмитрий Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Горюшкин Захарий Аникеевич

Горюшкин Захарий Аникеевич [5(16) IX 1748 - 24 IX (6 X) 1821, Москва, похоронен на Лазаревском кладбище]. Родился в бедной дворянской семье; службу начал копиистом Сыскного приказа с 5 нояб. 1763; с 29 июля 1764 перешел в Судный приказ (затем Юстиц-коллегия). Занимаясь самообразованием, Г. одновременно посещал лекции по юриспруденции в Моск. ун-те и испытал сильное влияние идей С. Е. Десницкого. Попытки Г. применить общие юридические идеи к конкретной казуистической практике обратили внимание П. И. Фонвизина, пригласившего Г. с 1 янв. 1786 преподавать в университете практическое законоведение; с 1790 курс был распространен также на Моск. благор. пансион. Попутно Г. продолжал служить в Моск. Угол. палате (1792-1795), в Казен. палате (1795-1797), был членом Комитета о восп. домах (1796). Уволен в отставку с чином ст. советника 10 февр. 1811 (формуляр 1811 г. - ЦГИА, ф. 733, оп. 28, № 146). Поборник процессуальной законности, Г., несмотря на прямые угрозы со стороны генерал-губернатора А. А. Прозоровского, добился резкого смягчения приговора московским книгопродавцам, обвинявшимся по делу Н. И. Новикова. Итоги своей судейской практики и преподавательской деятельности Г. подвел в «Руководстве к познанию российского законоискусства» (М., 1811-1816, т. 1-4; дело о поднесении книги императору Александру I - ЦГИА, ф. 733, оп. 118, № 396) явившемся первой попыткой обобщения принципов рус. законодательства. В теоретической части труда прослеживаются ссылки на Ш.-Л. Монтескье, Ч. Беккариа, И.-Г.-Г. Юсти, на «Наказ» Екатерины II, использованы материалы рус. летописей; Г. также часто ссылается на устные предания и современные обычаи. Университетские лекции Г. вышли под загл. «Описание судебных действий» (М., 1805-1808, т. 1-3; 2-е изд., 1809). Они представляют собой драматизированное изложение примерных заседаний суда по наиболее типичным делам, которые разыгрывались учащимися непосредственно в аудитории. Образцовое судопроизводство Г. базируется на законодательстве кон. царствования Екатерины II; в целом сочинение Г. принадлежит к жанру юридической публицистики (Н. Н. Сандунов, В. В. Новиков ). Г. в основном пропагандирует идеальные нормы поведения судейских чиновников; однако по ходу действия вводятся сатирические эпизоды, обличающие реальное крючкотворство. Диалоги тяжущихся и чиновников литературно обработаны и во многом напоминают сцены из сатирических комедий XVIII в.

Труды Г. оказали влияние на многочисленный слой интеллигенции, получившей воспитание в университете и пансионе, в т. ч. и на участников тайных обществ нач. XIX в. По мемуарным свидетельствам, в доме Г. имелся любительский театр. Н. М. Карамзин в «Истории государства Российского» использовал ряд летописных списков из собрания Г.

Лит.: Биогр. словарь Моск. ун-та, ч. 1 (1855); Коркунов Н. М. Горюшкин, рос. законоискусник. СПб., 1895; Ермакова-Битнер Г. В. Горюшкин - воспитатель рос. юношества. - В кн.: XVIII век. М.; Л., 1959, сб. 3.

В. П. Степанов

Грессер А. М.

Грессер А. М. см. Волконская Анна Михайловна

Грешищев Алексей

Грешищев Алексей. Получил образование в Тверской дух. семинарии, откуда из класса философии в 1777 был направлен для завершения учебы в Троицкую дух. семинарию. В 1782-1783 был учителем риторики Тверской дух. семинарии; уволен после восстановления новым ректором семинарии Иоасафом Заболотским преподавания на лат. языке. Из произведений Г. известии написанные им совместно со своим соучеником М. Я. Завьяловым «Стихи великому господину преосвященнейшему Арсению, епископу тверскому и кашинскому», помещенные в сборнике речей и стихотворений в честь посещения Арсением Верещагиным Тверской дух. семинарии (1779) и по своим художественным достоинствам не выходящие за рамки традиционной семинарской поэзии.

Лит.: Колосов В. Е. История Тверской дух. семинарии. Тверь, 1889; Венгеров. Рус. поэзия, т. 1, вып. 5 (1895).

М. П. Лепехин

Грешищев Иван

Грешищев Иван. Получил первоначальное образование в Тверской дух. семинарии. В 1768 перешел в Троицкую дух. семинарию, где преподавал греч. язык со студенческих лет до 1776. По окончании семинарии в 1772 был определен учителем низших классов, а в 1773 - высших. В сент. 1776 назначен преподавателем риторики и пиитики; курс риторики Г. читал по «Руководству к оратории Российской» Амвросия Серебренникова. В 1778 Г. стал священником церкви Николая Чудотворца в Хамовниках (Москва).

Литературную известность Г. приобрел в качестве одописца (см.: Новиков. Опыт словаря (1772)). Напечатаны «Ода <...> на преславную победу <...> при Чесме» (1771) и две оды в честь посещения Платоном Левшиным Троицкой дух. семинарии (1771, 1772). Оды Г. отличает простота построения, умеренное использование аллегорий и строгое соблюдение стихотворного размера.

Г. пробовал свои силы и в переводах. О прозаическом переводе «Возвращенного рая» Дж. Мильтона (1778; 2-е изд. 1785), выполненном Г. с фр. перевода-посредника, Е. П. Люценко писал в предисловии к собственному переводу поэмы (1824); «Перевод <...> наполнен каким-то схоластическим смешением важных первобытных славянских слов с языком последующих веков и с простонародными выражениями. <...> Но этого еще мало: то, что у сочинителя говорит архангел Гавриил, у переводчика говорит Сатана…». Перевод Г. действительно представляет собой сокращенный пересказ; в своем комментарии Г. выявляет библейские цитаты у Мильтона и объясняет античные реалии (как правило, со ссылкой на Плутарха). По всей видимости, Г. пользовался покровительством А. Г. Орлова-Чесменского, которому посвятил переведенный - также с фр. труд Т.-Ж. Пишона «Физика истории, или Всеобщие рассуждения о первоначальных причинах телесного сложения и природного характера народов» (1794). Г. перевел текст без каких-либо изменений, раскрыв в сносках несколько анонимных намеков автора и осудив его за то, что тот, «будучи природным французом <...> воздерживается от хуления своих соотчичей». Перевод явился первым на рус. языке руководством по этнической психологии. Новизна темы вызвала похвальный отзыв в «Моск. вед.» (1795, 10 янв., № 3, с. 49).

Лит.: Смирнов. Троицкая семинария (1867); Венгеров. Рус. поэзия, т. 1, вып. 5 (1895).

М. П. Лепехин

Грешищев Илья Яковлевич

Грешищев Илья Яковлевич [1771, с. Троицкое Старицкого у. Тверской губ. - 1822, Москва]. Сын священника. Учился сначала в Тверской дух. семинарии; в 1778 был принят в Славяно-греко-лат. академию и по окончании ее (по др. сведениям - из класса философии) поступил в Моск. ун-т. По окончании курса стал секретарем при кураторе М. М. Хераскове, а после выхода его в отставку был определен помощником инспектора; в дальнейшем состоял «при разных, экономических препоручениях» там же. В 1808 имел чин кол. асессора.

Известен ряд переводов Г. с фр., напечатанных им в Унив. типографии: компилятивный труд об Исландии «Любопытные известия, или Сокращенная история об острове Исланде» И. де ла Перера (1789), «История о кораблекрушении и порабощении г. Бриссона, бывшего офицером при управлении сенегальских колоний, с описанием африканских степей от Сенегала до Марокка» (1795), «Основания всеобщего нравоучения, или Картина должностей человека, рассматриваемого во всех его отношениях» Э. Бертрана (1796). Последний из указанных переводов выполнен по распоряжению кураторов университета и представляет собой «руководство по нравственному любомудрию», один из первых на рус. языке учебников этики. Темой переведенных Г. моралистических романов «Негр, или Черный, каких мало бывает белых» Ж. Лавалле (1797-1798, ч. 1-3; посв. Е. С. Урусовой ) и «Лангедокская путешественница…» (М., 1801, ч. 1-2) является продажа свободного человека в рабство. Право человека на свободу Г. трактует с позиций христианской этики, не преминув при этом осудить «голоколенцев» (т. е. санкюлотов), которые проповедуют идеи равенства и свободы, но в то же время жестоко угнетают рабов в колониях. Роман «Лангедокская путешественница…» Г. пополнил обширными примечаниями географического характера, по всей видимости заимствованными из каких-то географических или энциклопедических словарей.

Лит.: Смирнов. Моск. академия (1855); Колосов В. История Тверской дух. семинарии. Тверь, 1889.

М. П. Лепехин

Грибовский Адриан Моисеевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Григорович-Барский Василий Григорьевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Гродницкий Павел

Гродницкий Павел. Переводил для Типогр. комп. Н. И. Новикова. Г. принадлежит перевод с нем. двух фр. дидактических повестей, объединенных в издании «Неудачный опыт матерней строгости и несчастные следствия оной» (1788, ч. 1-2; посв. А. М. Щербатовой). Повесть «Неудачный опыт матерней строгости» (ч. 1) посвящена судьбе девушки, отданной против воли в монастырь. Она влюбляется, бежит из монастыря, но после гибели любовника возвращается туда и умирает. Это типичная «монастырская повесть», близкая по тематике к «Жизни Марианны» А. Мариво и «Монахине» Д. Дидро. Второй перевод Г. - повесть «Несчастные следствия матерней строгости» (ч. 2) - описывает трагические последствия брака по настоянию родителей, завершающегося гибелью героев. Подобно героине Ж.-Ж. Руссо, Юлии, героиня повести, Аделаида, во имя супружеского долга рвет со своим любовником, после чего он кончает жизнь самоубийством. В целом произведение отчетливо ориентировано на «вертеровский» тип сентиментальной повести, нашедший богатое продолжение в рус. литературной традиции. Г. также перевел с лат. два религиозно-нравоучительных трактата Пальма Блазиуса (гол. проповедника XVII в.) «Святейшее рассмотрение божественных свойств, сочиненное для произведения добродетельных чувствований» и «Способ соединить себя тесно с высочайшим существом» (оба изд. - 1787); в 1787 вместе с др. изданиями Типогр. комп. в московских книжных лавках было конфисковано 200 экз. второго трактата.

Лит.: Семенников В. П. Книгоиздательская деятельность Н. И. Новикова и Типогр. комп. Пб., 1921.

И. В. Немировский

Громов Глеб Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Гумилевский Михаил

Гумилевский Михаил (в монашестве - Моисей) [1747, Владимир - 5 (16) X 1792, Феодосия]. С 1770 учился во Владимирской дух. семинарии, с 1774 - в Славяно-греко-лат. академии, по окончании которой оставлен в ней учителем древнеевр. и греч. языков (1777). Г. покровительствовал ректор академии митрополит Платон Левшин. 15 дек. 1779 Г. принял постриг, в 1781 назначен учителем риторики, в 1783 - проповедником, в 1785 - учителем философии, в 1786 - префектом академии. Г. был также проповедником (с 1781) и игуменом (с 1784) Московского Знаменского монастыря. В 1786-1788 он исполняет обязанности цензора московской духовной цензуры.

В нач. 1788 Г. А. Потемкин вызвал Г. в Молдавию, назначив его обер-иеромонахом в действующую армию. С 1790 Г. был архимандритом-проповедником Екатеринославского Спасо-Николаевского монастыря. В 1791 Г. возводится в сан епископа феодосийского и мариупольского. Был убит своими слугами. В. Г. Рубан написал стихотворное «надгробие» Г. (1794), а Августин Виноградский - «Елегию на Моисея, епископа, смертию насильственною убитого» (1795; на лат. яз.).

Г. принадлежат переводы с греч. следующих сочинений: «Беседы о совершенстве» (1782) Макария Египетского, «О небесной иерархии…» (1786) и «О церковном священноначалии» (1787) Псевдо-Дионисия Ареопагита, «Беседы» (1788) патриарха иерусалимского Хрисанфа. Г. приписывался прозаический перевод «Одиссеи» (1788; переводчик - П. Е. Екимов ). Им же, видимо, была составлена «Еллиногреческая грамматика на русском языке», завершенная и подготовленная к печати С. Протасовым (1788). Г. начал, но не окончил перевод с фр. многотомного труда аббата К. Флери «Церковная история».

Г. писал много стихов на рус., лат. и греч. языках. Среди них ода Иннокентию Нечаеву, архиепископу псковскому и рижскому, известному меценату (1775), приветствие Платону Левшину (1777), «надпись» и ода Екатерине II (1788) в честь дня рождения внука Александра.

Г.-проповедник оставил две краткие надгробные речи Потемкину (1792), «российскому Ахиллесу», «искусному создателю флотов», «удивлению Европы». Как проповедник, Г. примыкал к «нравственно-практической» школе Платона Левшина, которая требовала ясности и строгости стиля, призывала избегать церковнославянизмов и варваризмов.

Лит.: Евгений. Словарь исторический, т. 1 (1827); Смирнов. Моск. академия (1855); Сергий, архим. Ист. описание Моск. Знаменского м-ря. М., 1866; Филарет. Обзор, кн. 2 (1884).

Ю. К. Бегунов

Гурчин Даниил Алексеевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Гурьев Иван

Гурьев Иван. Переводчик романа «Оптимисм, то есть наилучший свет, состоящий в продолжении истории Кандида. Часть вторая сочинения г. Вольтера…» (1779; в типогр. Арт. и инж. корпуса), псевдовольтеровского сочинения (приписывалось Ш.-К. Торелю де Шампиньелю), известного только в нем. издании. Книга неоднократно привлекала внимание рус. читателей; в 1784 ее, по-видимому, собирался переводить Н. М. Карамзин. Перевод Г. по времени совпадает с перепечаткой «Кандида» в переводе С. С. Башилова ; иногда оба перевода встречаются в одном конволюте.

Из завершающего перевод четверостишия, обращенного к читателям, можно понять, что перевод делался с учебными целями, а переводчик принадлежит к мелким чиновникам («Простите в том, когда в ней слог не очень чист, Затем, что перевел, учась, канцелярист»). В романе описываются приключения Кандида во время его путешествия в Персию, Лапландию и Данию. В отличие от философских повестей Вольтера, имеющих сложную проблематику, роман «Оптимисм» - чисто сюжетное произведение, несмотря на то что его автор продолжает полемику с Лейбницем, начатую Вольтером (формула Лейбница «Все прекрасно в этом лучшем из миров» опровергается описанием злоключений Кандида и его друзей).

Лит.: Quérard J. -M. La France littéraire. Paris, 1839, v. 10; Заборов (1978).

И. В. Немировский

Предыдущая страница Следующая страница