Словарь русского языка XVIII века (биографии писателей)
Статьи на букву "О"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "О"

Огиевский Дмитрий Максимович

Огиевский Дмитрий Максимович [род. ок. 1760]. Сын сотника Нежинского полка. Первоначальное образование получил в Киевской дух. академии. В 1777 О. был принят учеником в Петербургский Генеральный сухоп. госпиталь, в 1778 - он уже подлекарь; в 1780 - переведен лекарем в Нашебургский пехотный полк. В 1781 О. занял должность переводчика в Мед. коллегии, а в кон. 1782 был по его просьбе отправлен на казенный счет для усовершенствования в медицине в Страсбург; несколько лет спустя переехал в Геттинген, где получил докторский диплом. Дальнейшая судьба О. неизвестна.

Единственный литературный опыт О. - стихотворный перевод поэмы Вольтера «Тактика» (под загл. «Рассуждение о воинском искусстве», 1780) - гладок, но необычайно многословен и водянист, что особенно очевидно в сравнении с вышедшим годом ранее превосходным переводом Е. И. Кострова, о существовании которого О., по всей вероятности, не подозревал.

Лит.: Чистович. Мед. школы. Прил. X (1883); Модзалевский В. Л. Малорос. родословник. Киев, 1912. Т. 3; Заборов (1978).

П. Р. Заборов

Озерецковский Кузьма Яковлевич

Озерецковский Кузьма Яковлевич. Брат Н. Я. Озерецковского. В мае 1773 окончил Троицкую дух. семинарию и был поставлен в священники московской Церкви Иоанна Предтечи.

По заданию Собрания, старающегося о переводе иностр. книг в 1773 О. перевел «Иродианову историю о римских государях, бывших после Марка Аврелия Антониана до избрания в императоры Гордиана младшего» (1774). В «Предуведомлении» О. писал о том, что по содержащимся в этой «Истории» примерам «можно научиться общественному и особенному жития поведению, ибо нет никакой другой римской истории, которая бы толь многие и удивительные в Римском государстве в краткое время случившиеся перемены содержала».

Лит.: Смирнов. Троицкая семинария (1867); Семенников. Собрание, старающееся о переводе книг (1913).

М. П. Лепехин

Озерецковский Николай Яковлевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Озеров Петр Александрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Ознобишин Никанор Иванович

Ознобишин Никанор Иванович [род. в 1730-х гг.]. Происходил из дворянской семьи. Начал службу в Преображенском полку, закончил ее сержантом и в 1762 из-за болезни вышел в отставку подпоручиком. Был депутатом в Комиссии нового Уложения, очевидно, от одного из уездов Пензенской губ. Во время крестьянской войны под предводительством Е. Пугачева вступил в 1773 в составленный из дворян Пензенский уланский корпус для борьбы с восставшими. На следующий год по ходатайству генерал-аншефа П. И. Панина, командовавшего правительственными войсками, которые участвовали в подавлении восстания, был определен воеводским товарищем в Пензенскую провинц. канцелярию, где находился до 1779. При открытии Пензенского наместничества в сент. 1780 был назначен председателем Пензенского губ. магистрата. В апр. 1782 просил уволить его от службы, ссылаясь на «болезни», «приближающуюся старость», понуждающие «обратить взоры мои на двенадцать детей моих, по большей части малолетних» (РГАДА, ф. 286, № 589, л. 387; № 638, л. 433; № 668, л. 599). В 1785 был избран предводителем пензенского дворянства (см.: Сб. имп. Рус. ист. о-ва. СПб., 1888. Т. 62. С. 103).

О. перевел с фр. языка роман из эпохи раннего Просвещения «Несчастный француз, или Жизнь кавалера Беликурта, писанная им самим» (1764), связанный с традицией авантюрно-любовного и плутовского романа. В центре повествования - судьба человека, который в силу обстоятельств не раз меняет род своих занятий, представая перед читателем то рыцарем Мальтийского ордена, то матросом, то драгуном, пленником, купцом, солдатом, художником, аптекарем, подьячим. Стиль перевода ориентирован на тот тип литературного языка XVIII в., для которого характерно «общее употребление», свобода от темных архаизмов, ясность и чистота.

Л. И. Сазонова

Окулов Модест Матвеевич

Окулов Модест Матвеевич [ум. после 1809]. В 1801 - кол. асессор. Сохранилась его переписка с кн. Г. С. Волконским (1809) (РГИА, ф. 844, оп. 2, л. 1-15). Переводчик помещенной в журнале Н. И. Новикова «Покоящийся трудолюбец» (1785. Ч. 4) прозаической притчи «Странник»; перевод сделан с нем. или фр. языка, которыми владел О., но первоисточник, возможно, англ. Отдельно издано Новиковым в переводе О. с нем. «Рассуждение г. Геллерта о том, для чего вредно знать о будущей своей судьбине» (1787) (более ранние публикации этого соч.: в пер. Г. Л. Брайко (?) - СПб. вестн. 1780. Ч. 5. Янв.; в пер. А. М. Кутузова - Моск. ежемес. изд. 1781. Ч. 3. Сент.). Живой и ясный слог перевода О. хорошо передавал рационалистическую убедительность мыслей Геллерта. О. перевел с фр. одноактную комедию Ж.-Ф. Реньяра «Серенада, или Музыкант поневоле» (1788), переделав ее на рус. нравы (имена персонажей - Скрягин, Пролаз и т. п., в языке пер. - элементы рус. просторечия). Комедия была напечатана в Театр. типографии, но о ее постановках сведений нет.

Р. Ю. Данилевский

Окунев Александр Гаврилович

Окунев Александр Гаврилович [1730 - 9 (21) II 1806]. Сын обер-сарваера (надзирателя, ведавшего судостроительными работами во флоте Петра I). В 1749 записан в Сухоп. шлях. корпус, в 1756 выпущен поручиком и принят переводчиком в штат фельдмаршала А. Б. Бутурлина, затем в чине капитана переведен в Навагинский пехотный полк флигель-адъютантом фельдмаршала Н. Ю. Трубецкого. С 1762 в чине премьер-майора служил в Канцелярии строений. В 1766-1773 О. был экзекутором, а с 1773 прокурором в Сенате. В 1767 подал прошение о выдаче дворянского патента (РГАДА, ф. 286, № 545, л. 19). С О. и его семьей был близок Г. Р. Державин, который, будучи приглашен на свадьбу дочери О. с кн. Урусовым, родственником Вяземских, познакомился с генерал-прокурором А. А. Вяземским и в 1777 был взят в Сенат на место О. С 1777 по 1791 О. состоял членом конторы строения Александро-Невского монастыря сперва в чине кол. советника; 24 апр. 1791 «за ревностные труды по строению» произведен в д. ст. советники (РГАДА, ф. 286, № 805, л. 87, 98; РГИА, ф. 470, оп. 4, 78/190, № 204). Вернувшись в Канцелярию строений, по именному указу от 25 мая 1794 стал начальником над домами и садами Петергофа и Стрельны.

Как переводчик О. выступил в 1760-х гг. Его перевод анонимного фр. романа «Жизнь Олимпы, или Приключения маркизы Де**» был напечатан «на счет» переводчика в типографии Сухоп. шлях. корпуса в авг. 1765 (РГВИА, ф. 314, оп. 1, № 3258, л. 165). Анонимное фр. сочинение «Уединенный ишпанец, или Жизнь дона Вараска Фигероаза» (ч 1-2) в переводе О. было опубликовано в 1767-1768 в Акад. типографии. Авантюрные элементы сочетаются в романе со стремлением автора «дать юношеству твердые наставления, как поступать в свете».

Лит.: Державин. Соч. (1864-1883). Т. 5-8 (1869-1880).

Н. Д. Кочеткова

Олешев Алексей Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Олсуфьев Адам Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Орлов Александр Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Орлов Степан

Орлов Степан. Происходил из духовного звания. Учился сначала в Славяно-греко-лат. академии, а с 9 нояб. 1784 в Унив. гимназии. 30 июня 1786 произведен в студенты, слушал лекции по логике и метафизике, лат. и рос. красноречию, истории, физике, чистой и смешанной математике. В 1788 определен в гимназию учителем нем. этимологического класса; последние выявленные документальные сведения о пребывании О. в этой должности относятся к 1791 (РГАДА, ф. 286, кн. 808, л. 1084; кн. 857, л. 400, 420). Печатные переводы О., выполненные все с нем. языка, были изданы в 1786-1788. Возможно, двухлетняя интенсивная переводческая деятельность О. (последний перевод был представлен в цензуру 9 дек. 1787) была связана с форсированной подготовкой к преподаванию нем. языка. Выбор авторов и периодических изданий определялся во многом университетским кругом чтения в этот период (Ф.-Т.-М. де Бакюлар д’Арно, К.-Х. Штурм, И.-Я. Душ, журнал «Mannigfaltigkeiten: Einegemeinnützige Wochenschrift». В этих рамках внимание О. привлекали художественные произведения с авантюрным сюжетом, в которых неожиданные повороты судьбы, резкие переходы от бедствий к благополучию и наоборот знаменовали испытание нравственной стойкости, награду за неукоснительное, твердое соблюдение общечеловеческих законов морали в любви или кару за их нарушение. В романе И.-Я. Душа «Сила благородной и непорочной любви» (1787) Орест преодолевает все соблазны, избегает расставляемых ему ловушек и побеждает свое чувство во имя сыновьего послушания; в награду он обретает в предназначенной ему покойным отцом Гермионе ту самую горячо любимую девушку, от которой отказался во имя исполнения долга. Злоключения, преследующие героев произведения Ф.-Т.-М. де Бакюлара д’Арно «Истинная и трогательная повесть Карла и Амалии» (1787), и трагический конец этой добродетельной, образцовой супружеской четы трактуются как наказание неба за исходное отступление от «священнейшей должности» - дочернее непослушание, выразившееся в побеге из родительского дома вслед за любимым человеком, с которым девушке не позволяли сочетаться браком. Похожая судьба постигает и героиню анонимного романа «Приключения прекрасной и любви достойной Луцилии» (1787. Ч. 1-3): она и ее муж несут наказание за то, что «правом супружества прежде времени наслаждались» (Ч. 1. С. 103). Нравоучительными сочинениями были и др. переводы О.: книга К.-Х. Штурма «Женщина в уединении, размышляющая о душеспасительных средствах, как украшением пола ее, так и наставлением добродетельных и чувствительных сердец служащих» (1786); переведенные из журнала «Mannigfaltigkeiten» «Повесть о легкомысленном любовнике, в некоторых письмах, с присовокуплением к оной описания добродетельной супруги по притчам Соломоновым» (1787); проповедь неизвестного нем. пастора «Краткое домашнее нравственное воспитание для детей всякого состояния» (1787). Последним переводом О., представленным в цензуру 9 дек. 1787, было учебно-справочное пособие И.-Я. Ленца «Краткое понятие о мифологии, или о древних языческих богах и баснях» (1788).

В. Д. Рак

Орлов Яков Васильевич

Орлов Яков Васильевич [1779 - II 1819]. Сын священника с. Никольского Переяславской епархии. С 1783 учился в Троицкой дух. семинарии (которой впосл. посвятил одно из своих стихотворений); в ведомости 1788 был отмечен как ученик «дарований и успехов похвальных». В 1794 указом Синода переведен в СПб. учит. семинарию. Окончив ее в кон. 1796, О. занял место учителя гражданской истории, географии и статистики в Нижегородском гл. нар. уч-ще; после его преобразования в гимназию был старшим учителем. В 1809 О. стал бакалавром по классу исторических наук в новооткрытой СПб. дух. академии. 10 янв. 1810 получил звание ординарного профессора.

В Нижнем Новгороде О. опубликовал сборник стихов и прозы «Мое отдохновение для отдыху другим» (1799; в московскую цензуру книгу подавал в нояб. 1798 сенатский регистратор П. Смирнов - см.: Рогожин. Дела моск. цензуры. Вып. 2 (1922)), включавший также и сочинения научно-популярного характера (этимологические опыты, заметки по истории, географии и физике). В поэзии О. отразились его патриотические настроения («Разговор с Эхом о Нижнем Новгороде»). Некоторые стихи интересны бытовыми деталями («Сентябрь», «Октябрь» и др.). Ряд стихотворений связан с традициями научно-философской поэзии («Разговор о пользе наук», «Рассуждение. Отчего в людях различны дарования?»). Вместе с тем в лирике О. заметно влияние сентиментализма: стихи элегического характера («Любовница на береге Волги», «Песенка на голос Стонет сизый голубочек»), поэтические «мелочи» и шутливые стихи (рондо «Кто пьяницей слывет?»).

Составленное им «Историческое и статистическое описание Нижегородской губернии» О. поднес Александру I. В 1810-е гг. О. создал еще несколько сочинений исторического характера: Памятник событий в церкви и отечестве. М., 1818. Ч. 1-5; Дух российских государей Рюрикова дома. СПб., 1818. Ч. 1-5; Всеобщий памятник достопримечательных происшествий... М., 1820. Ч. 1-12. Сочинение «Дух российских государей Рюрикова дома» было написано с целью «предотвратить или ослабить вредное влияние <...> иностранных историков <...> недобросовестных и неблагонамеренных в отношении к России», и показать, что первые рус. законы были заимствованы из «свойств народа». Отрывки из этого труда читались на заседаниях Вольного о-ва любителей рос. словесности в 1817, членом которого был О. В некрологе О. говорилось: «Общество лишилось ревностнейшего действительного члена своего, надворного советника и кавалера, профессора всеобщей и церковной истории <...>. Он отличался обширными сведениями, приобретенными в течение недолговременной жизни» (Соревнователь просв. и благотворения. 1819. Ч. 5. С. 274). В память О. намечалось провести особое заседание.

Лит.: Чистович И. История С-Петербургской дух. академии. СПб., 1857; Смирнов. Троицкая семинария (1867); Давидович И. Орлов Я. В. // Рус. биогр. словарь. Т. «Обезьянов - Очкин» (1905); Базанов В. Г. «Ученая республика». М.; Л., 1964.

Н. Д. Кочеткова

Орлова Мария Григорьевна

Орлова Мария Григорьевна. Дочь советника Тамбовской гражданской палаты Г. И. Орлова. После его смерти (в нач. 1786) оказалась вовлечена в тяжбу с вдовой протоколиста А. Яковлевой, заявлявшей, что у отца О. хранились ее векселя. Посредником в тяжбе выступил Г. Р. Державин, занимавший в это время пост губернатора в Тамбове. «Избегая нарекания памяти покойного отца», О. поспешила закончить тяжбу, отдав Яковлевой 500 руб. «из собственной части». Большое участие в судьбе О. принял тамбовский знакомый Державина, помещик А. М. Нилов и его жена Е. К. Нилова. О. подолгу жила в их с. Рянза (Покровское), играла в устраиваемых здесь домашних спектаклях. Державин привлек О. и к театральным постановкам, осуществленным им в Тамбове. На торжестве, посвященном открытию в Тамбове театра и народного училища, 24 нояб. 1786 О. исполняла роль Мельпомены в «прологе», написанном Державиным к этому случаю. «Говорят, - сообщал М. Н. Макаров, - что когда окончился сей пролог, то Державин, как хозяин и творец праздника, благодаря Марью Григорьевну и всех прочих своих актеров за успешное представление, поцеловал у нее руку и промолвил: "С такими чувствами и с этими только голубыми глазами должна быть наша Мельпомена, а другую русская сцена не допустит явиться перед зрителями!"». По свидетельству современников, О. отличалась «величественным ростом», «важной и привлекательной красотой лица».

Державин, очевидно, поощрял и литературные занятия О. Она перевела фр. переделку Ж.-П. Френе англ. романа С. Ганнинг «Аббатство, или Замок Барфордский...» (Тамбов, 1788. Ч. 1-2). Посвящая свой труд Е. К. Ниловой, О. упоминает и о ее литературных опытах и говорит о своем желании подражать ей. По словам О., в переводе ей оказал помощь сын Ниловых - Петр Андреевич. В эпистолярном романе Ганнинг рассказывается история любви «чувствительных» героев: небогатой, но красивой и благородной девушки Софии и знатного лорда. Описание жизни Софии в покровительствующей ей семье вероятно, напоминало О. собственную судьбу. В языке перевода наряду с книжными оборотами встречаются слова и выражения, не вполне соответствующие стилю оригинала («прислать по меня карету», «намнясь» и т. п.). Впосл. О. вышла замуж за тамбовского помещика Мосолова (по др. данным* - Маслова).

Лит.: Макаров М. Н. Мат-лы для истории рус. женщин-авторов // Дамский журн. 1830. Ч. 29. № 13; *Державин. Соч. (1869-1883). Т. 5-9 (1869-1883); Мордовцев Д. Рус. женщины нового времени. СПб., 1874 (перепеч.: Мордовцев Д. Л. Собр. соч. СПб. 1902. Т. 39); Голицын. Словарь (1889) История рус. переводной худож. лит. СПб., 1995. Т. 1. Проза.

Н. Д. Кочеткова

Осипов Николай Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Остервальд Тимофей Иванович (Христиан Дитрих)

Остервальд Тимофей Иванович (Христиан Дитрих) [1729, Петербург - VIII 1794, Москва]. Родился в семье обрусевшего немца, секретаря Коммерц-коллегии. С 1736 учился в Акад. гимназии (СПбФ АРАН, ф. 3, оп. 1, кн. 778, л. 33-34). 24 авг. 1741 определен в Сухоп. шлях. корпус, при котором в 1749 оставлен с чином прапорщика; по данным аттестата хорошо переводил с нем. и фр. языков. О. был одним из ведущих участников корпусного любительского театра. 1 февр. 1750 он вошел в труппу для представления трагедий при дворе; есть сведения о его участии в «Семире» (дек. 1751), выступал в комедии А. П. Сумарокова «Чудовищи» (24 июля 1750). В июне 1753 О. был назначен к обучению придворных певчих драматическому искусству; с 30 окт. по 20 дек. 1753 вместе с П. И. Мелиссино и П. И. Свистуновым готовил представление «Синава и Трувора» силами певчих и актеров труппы Ф. Г. Волкова. С этого времени О. находился в дружеских отношениях с А. П. Сумароковым (РГВИА, ф. 314, оп. 1, т. 1, № 2350). Он перевел на нем. стихами трагедию «Синав и Трувор» для постановок на Нем. театре (перевод не издан), а также «Семиру» (нач. 1760-х гг.). В его же переводе в журнале И.-К. Готшеда «Новости» (1757) была напечатана любовная «Ода» Сумарокова. Он был в числе немногих, кому Сумароков подарил издание своей комедии «Опекун» (1765). Литературные интересы О. явно были причиной, по которой он в окт. 1758 был введен в конференцию для цензурования книг, печатавшихся в типографии Сухоп. шлях. корпуса. 12 февр. 1760 О. был уволен из корпуса с чином армии полковника и определен учителем («информатором») истории, географии, рус. и нем. языков к наследнику престола вел. князю Павлу Петровичу. Дальнейшая его карьера протекала гладко и успешно: 22 сент. 1773 О. был назначен сенатором, 24 нояб. 1784 произведен в д. т. советники, 9 янв. 1794 вышел в отставку (сводка формулярных и документальных сведений - ИРЛИ, ф. 320, № 1804; дата смерти устанавливается по письму Н. Н. Бантыш-Каменского - Рус. арх. 1876. № 11. С. 394).

О. был заметной культурной фигурой при «малом» дворе. Он был близок с Ф.-У. Эпинусом и А.-Л. Шлецером. С. А. Порошин в «Записках» отмечает его участие в спорах о природе гения, о мемуарах К.-А. Бонневаля, по экономическим проблемам, о завоевании Америки и по различным вопросам в связи с историей России. В них О. выступает сторонником наследственных привилегий дворянства и противником тирании (на примере истории Карла I Английского). Во «Всякой всячине» (1769) ему приписывается псевдоним «Трифон Остроперов» под письмом 39 в связи с сатирическими статьями 25 и 32 о нравах старозаветного дворянства.

Лит.: Шамрай Д. Д. Ценз. надзор над типографией Сухоп. шляхетного кадет. корпуса // XVIII век. М.; Л., 1940. Сб. 2; Берков. Журналистика (1952); Ф. Г. Волков и рус. театр его времени. М.; Л., 1953; Гуковский Г. А. Рус. лит. в нем. журн. XVIII в. // XVIII век. М.; Л., 1958. Сб. 3.

В. П. Степанов

Остолопов Иван Михайлович

Остолопов Иван Михайлович [род. 1748, Петербург]. Происходил из дворян; сын сенатского секретаря. Получил домашнее образование, обучался фр. и нем. языкам у адъюнкта Сухоп. шлях. корпуса Л. Бужо и математике у инженер-прапорщика С. Назарова, также занимался рисованием. Во время испытания дворян-недорослей при Академии наук в 1759 было отмечено, что О. «по-французски говорит нарочито, а в немецком языке не столько еще успел; также и в переводе еще недостаточен». Поэтому 20 дек. 1759 он был принят по прошению коллегии-юнкером в Синод для продолжения образования; 25 мая 1765 О. стал переводчиком в штате Синода, а 4 марта 1769 по распоряжению генерал-прокурора А. А. Вяземского был зачислен переводчиком же в 1-й Деп. Сената (РГИА, ф. 796, оп. 40, № 37; оп. 50, № 91). С февр. 1773 О. служил прокурором в Полоцкой губ. (позднее - наместничестве), в Двинской провинции и во 2-м Деп. Верхн. зем. суда. В 1781-1782 он - прокурор Винной и соляной экспедиции Новгородского наместничества, с февр. 1782 присутствует в Конторе вотчинного правления Царского Села и до кон. 1786 в Конторе его строения.

Литературные выступления О. относятся ко времени его пребывания при Синоде. В 1764 он перевел с нем. для «Ежемес. соч.» (Ч. 20. Окт.) статью «Краткое показание, что все учащиеся должны иметь историческое знание о хороших художествах и рукоделиях». Автор статьи, не упоминая об уже вышедшей «Энциклопедии» Дидро - Д’Аламбера, рекомендовал пользоваться для обучения книгой Я. А. Коменского «Свет в лицах». О. перевел также сборник воспитательных произведений Ф. Фенелона, написанных для наследника фр. престола, под загл. «Новые разговоры, также повести и басни...» (1768. Ч. 1-2; посв. А. А. Вяземскому). Сюда вошли «разговоры в царстве мертвых»; среди повестей помещен новый перевод «Аристоноевых приключений».

С. И. Николаев, В. П. Степанов

Острогорский Павел Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Предыдущая страница Следующая страница