Наши партнеры

https://artwoodbase.ru грузоперевозки дуб люберцы.

Словарь русского языка XVIII века (биографии писателей)
Статьи на букву "Н"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Н"

Набережнин Иван Андреевич

Набережнин Иван Андреевич [1764 - 10 (22) XI 1818, Тобольск]. Сын дьякона из с. Птичьего Челябинского у. Уфимского наместничества. В 1776 поступил в Тобольскую дух. семинарию; в 1786 был переведен в СПб. учит. семинарию, где с 31 дек. обучался арифметике, истории, географии, рисованию, готовясь к преподаванию в первом и втором классах народных училищ. 24 дек. 1788 Комиссия нар. уч-щ определила его учителем 1-го класса в Тобольское гл. нар. уч-ще, где со дня открытия (11 марта 1789) он преподавал «таблицу для складов, российский букварь, правила для учащихся, сокращенный катехизис, священную историю, руководство к чистописанию, российский язык, рисование». Впосл. стал учителем старших классов и вел в Тобольской гимназии, в которую было преобразовано училище, историю, географию и статистику. С 14 февр. 1817 он в чине кол. асессора исполнял обязанности директора гимназии, а 21 сент. 1818 был утвержден в должности (РГИА, ф. 730, оп. 1, № 48, л. 696 об.; № 156, л. 2 об.-3; № 191, л. 95 об.-96, 200 об.; № 192, л. 51, 247 об.; ф. 733, оп. 39, № 238; ф. 796, оп. 67, № 483, л. 79 об.; ф. 1349, оп. 4 (1813 г.), № 60, л. 203-206; оп. 4 (1814 г.), № 24, л. 295-298). Н. сотрудничал в издававшемся при Тобольском гл. нар. уч-ще журнале «Иртыш». Здесь была напечатана его «Речь, говоренная при открытом испытании <...> 1790 года июня 30 дня» (1790. Июнь), где развивалась мысль о том, что «ежели общественное благополучие, к которому все человеческие действия направляемы быть должны, состоит в благополучии каждого гражданина, который не иначе того достигнуть может, как храня непорочность нравов и добродетель; и ежели ко утверждению его в чистоте нравов, как бы некоторые предводители, потребны суть науки: то поистине следует, что ежели науки надлежащим образом употребляемы не будут, то никакое общество в совершенно цветущее состояние притти не может». Кроме того, в журнале были напечатаны стихотворения Н. «Песенка» («Ах, как скучно, мой любезный...») (1789. Нояб.), «Природа» (1790. Май), «Песенка» («Ничего я не желаю...») (1791. Март) и «Беспристрастие» (1791. Апр.; подражание или пер. фр. подражания канцонетте П. А. Д. Метастазио «Свобода»).

Лит.: Замахаев С. Н., Цветаев Г. А. Ист. записка о Тобольской гимназии, 1789-1889. Тобольск, 1889.

В. Д. Рак

Навроцкий Иван Авраамович (Абрамович)

Навроцкий Иван Авраамович (Абрамович). Происходил из дворян. Начал службу в 1736 в канцелярии Ревизион-коллегии. Затем работал в печатной конторе, в Сенате, в Военной коллегии регистратором. С июля 1746 находился в провиантской канцелярии кол. секретарем. В кон. 1748 определился в Гл. магистрат, откуда уволился в 1759. В сент. 1763 был направлен в Восп. дом, где год состоял в должности эконома. С сент. 1769 служил в Коллегии экономии сначала экзекутором, а с 1777 - отъезжим экономом. Здесь Н. получил в 1772 чин титул, советника, а в 1778 - кол. асессора (формуляры 1777-1778 гг. - РГАДА, ф. 286, кн. 437, л. 282 об.; кн. 618, л. 123-124). Возможно, что в 1790-х гг. Н. служил в штате Петербургской управы благочиния и был членом Вольного экон. о-ва (см.: Сб. Рус. ист. о-ва. СПб., 1888. Т. 62. С. 50).

Н. перевел с нем. языка анонимный роман «Знатная корсиканка Содина» (1777). Выбор этого произведения для перевода был обусловлен, как писал Н. в предуведомлении, тем, что история, рассказанная в романе, «имеет различные перемены, которые к разным рассуждениям причину подают». В романе показано формирование нового буржуазного уклада жизни и активизация «третьего сословия». В центре авторского внимания судьба женщины, которая, как пишет в предисловии Н., «чрез великий труд из праха бедности и подлости до великой чести и богатства достигла». Он отмечает важную мысль романа о том, что «женский пол не только к одной поварне и хозяйству способным родится, но равномерно и к отправлению мужских дел привыкнуть и оных совершенно обучиться природную способность имеет». История Содины дает повод и к заключениям нравоучительного свойства: «... прилежание и труд, неленостное попечение и приданные природе разум и острота суть всеобщими лекарствами от бедности. <...> Не меньше же сего показует нам Содина, каковым образом и порядком <...> как в бедности, так и в богатстве будучи, себя содержать. <...> Равным же образом учит нас Содина мужественными быть и хитрость с силою соединять, а никогда неприятелей своих за безделицу не почитать». Н. пишет также: «... я нахожу в сей истории далее удивительный образец и некоторые правила как в супружественной любви, так и любовном обхождении не обязанных супружеством лиц».

Н. выступал и как историк, публикатор древне рус. документов. В «Опыте тр. Вольного Рос. собрания», членом которого он состоял, им изданы: «Грамота избрания и утверждения первая на царство царю Борису Федоровичу», «Духовная святейшего Иова, патриарха Московского и всея России» «Дворцовая записка по случаю рождения государя императора Петра Великого» (1776. Ч. 3; 1780. Ч. 5).

Н. принадлежит также перевод с нем. языка «Новой полной поваренной книги, состоящей из 710 правил, по которым всяк может с лучшим вкусом желаемые кушания приготовить» (1780).

Лит.: Венгеров. Источники Т. 4 (1917).

Л. И. Сазонова

Назарьев Александр Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Наковальнин Сергей Федорович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нартов Андрей Андреевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нартов Андрей Константинович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нарцискин Яков Федорович

Нарцискин Яков Федорович. Стихотворец последней трети XVIII в. По национальности из малороссиян. Начал учиться в Акад. гимназии (1761-1764), затем перешел в Моск. ун-т и в 1766 стал «студентом английского класса». К этому времени относится первое литературное выступление Н. На церемонии, устроенной Моск. ун-том по случаю бракосочетания вел. князя Павла Петровича с Натальей Алексеевной 19 окт. 1773, он произнес приветственную речь на англ. языке (опубл. по-английски и в рус. автопереводе в сб. «Торжество <...> в котором Московский университет публичными речьми на разных языках всеподданнейшие приносил поздравления...», 1773), являющую собой характерный пример риторической прозы; Н. воздает «благодарения» Екатерине II как «Матери отечества» и далее, прославляя Павла Петровича как правнука Петра I, отмечает роль последнего в возвышении России.

За успехи в науках Н. в янв. 1774 был произведен в кол. регистраторы и некоторое время служил в Юстиц-коллегии. В апр. 1776 по ходатайству куратора университета И. И. Мелиссино он, получив чин губернского секретаря, стал ведать при нем письменными делами. Во время заграничной командировки Мелиссино Н. исполнял в 1778-1780 те же обязанности при И. И. Шувалове. В апр. 1780 Н. был пожалован титул. советником и в том же году перешел на военную службу. Он находился в чине капитан-лейтенанта при военной походной канцелярии Таганрогского драгунского полка. В марте 1784 Н. просил определить его к статским делам и, по представлению президента Военной коллегии Г. А. Потемкина, получил награждение и чин кол. асессора, дававший потомственное дворянство (РГАДА, ф. 286, № 621, л. 172, 174; № 644, л. 528, 530 об.; № 692, л. 156, 157 об.). В 1789-1790 он служил при В. С. Попове при Кабинете е. и. в.

К Потемкину обращен ряд подносных од Н. В оде на взятие Очакова (1789) он прославляет Потемкина как героя и победителя. Др. ода посвящена «вожделенному прибытию» Потемкина «во град св. Петра» (1789). Для стиля од Н. характерен гиперболизм, метафоричность, использование образов античной мифологии. Экспрессивный характер одам придает также примененный автором и считавшийся ошибкой стихосложения «перенос» (enjambement), довольно редкий в одической поэзии XVIII в.

Автор сервильных стихов, для перевода Н., однако, выбрал роман Л.-С. Мерсье «Таков ныне свет» (1784), в котором затронута волновавшая интеллигенцию XVIII в. тема истинных достоинств человека. Решается эта тема на примере судьбы двух братьев - преуспевающего развратного лицемера и другого, всеми отверженного, но чистого сердцем. «Легковерный и слепой» свет, который «судит о людях лишь по одним тщетным видимостям», в романе осуждается.

Л. И. Сазонова

Нарышкин Алексей Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нарышкин Семен Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Наумов Василий

Наумов Василий. Вероятно, армейский капитан. В 1760-1780-х гг. переводил с фр. языка историко-политические сочинения Ж.-Б. Боссюэ: «Разговор о всеобщей истории» (1761-1762. Ч. 1-3; 2-е изд. 1774) и «Продолжение о всеобщей истории» (1779, 1789). Перевод произведений Боссюэ, предназначенных для фр. наследника, Н. посвятил вел. князю Павлу Петровичу. Рассмотрение Боссюэ всемирной истории и принципа абсолютной власти монарха с точки зрения провиденциализма, хотя и вызвало резкую критику фр. просветителей, нашло в России почитателей: в книжных лавках в 1787 было обнаружено всего 17 экземпляров 2-го издания «Разговора о всеобщей истории».

Отмечая в предисловии к «Разговору...» стилистические достоинства сочинения Боссюэ, «порядочное расположение, красоту и важность слога», Н. вместе с тем не ставил перед собой задачи передать стилистику оригинала; он признавался, что «для точности перевода ничего переменить не смел, опасаясь испортить сочинение такого человека».

С. И. Николаев

Наумов Иван Мокеевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нащинский Даниил (в монашестве - Давид)

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нащокин Василий Александрович

Нащокин Василий Александрович [7 (18) 11707, Москва - 1760 или 1761, там же (?)]. В 1716 был отвезен отцом в Петербург в школу. Записанный 10 марта 1719 солдатом в Белгородский пехотный полк, в действительности начал служить с 1722. В 1725-1730 служил в Моск. военной конторе, затем определен аудитором Угличского полка, подпоручиком Лефортовского и, наконец, 1-го Московского полка. 19 нояб. 1729 в должности ординарца при фельдмаршале В. В. Долгоруком присутствовал при обручении Петра II с Е. А. Долгорукой. При учреждении лейб-гвардии Измайловского полка (1730) назначен полковым адъютантом. 22 янв. 1737 пожалован в капитан-поручики. В 1737 выступил в Тур. поход, участвовал во взятии Очакова и 26 окт. доставил пленного очаковского сераскер-пашу в Петербург. 4 нояб. 1737 был послан с дипломатической миссией к тур. визирю. В Турции Н. сумел разведать о неприятельских приготовлениях к зимнему нападению на Россию, благодаря чему командование рус. армии смогло принять меры предосторожности. В награду Н. был пожалован старшим капитаном и получил 400 червонцев. В Хотинском сражении (1739) Н. командовал третьей ротой Измайловского полка, которая вела «жестокий огненный бой» с янычарами.

С воцарением Елизаветы Петровны Н. (судя по его отношениям с Я. П. Шаховским) приобрел довольно прочное положение среди чиновных лиц и вельмож. Императрица благоволила к нему. Причина ее милостей, как Н. глухо упоминает в своих «Записках», - «бытность <...> в некоторой комиссии». В 1742 Елизавета Петровна и герцог Голштинский (будущий император Петр III) крестили его первого сына; Н. были пожалованы деревни. С 1 янв. 1748 Н. - секунд-майор Измайловского полка. В марте 1751 «за болезнью» был отпущен в свои деревни, вернулся в Петербург в февр. 1753 и 18 дек. пожалован в генерал-майоры, а 30 авг. 1757 - в генерал-лейтенанты. 3 июля 1759 Н. «именным указом ведено <...> в Петергофе быть за генерал-адъютанта» и командующего штабом. «Записки» Н. - погодная хроника наиболее важных событий в государстве с 1707 по сект. 1759, рассказ о придворной жизни и придворном быте, пожалованиях и опалах вельмож, в который включены отдельные пространные некрологи исторических деятелей с осторожной авторской оценкой и сухие свидетельства о рождении и смерти близких Н. Личность и судьба мемуариста почти не отражаются в «Записках», полностью посвященных «истории», а не отражению истории в человеке. Н. «едино для памяти записывал то состояние, что мог узнать и сведом был», избегая давать собственную интерпретацию событий и стремясь следовать внешней официальной версии (по-видимому, с этой целью он вводил в текст «Записок» выписки из газет и манифестов). Повествование Н. делается более ярким при рассказе о тур. походах рус. армии, о взятии Очакова и Хотинском сражении, в которых он участвовал.

Лит.: «Рапорт <...> Нащокина о беспорядках лейб-гвардии в Измайловском полку» (май 1750) // Чтения в О-ве истории и древностей рос. 1862. Кн. 4; Зноско-Боровский Н. История лейб-гвардии Измайловского полка. СПб., 1882; В. К. Нащокин В. А. // Рус. биогр. словарь. Т. «Нааке-Накенский - Николай Николаевич Старший» (1914); Елизаветина Г. Г. Становление жанров автобиографии и мемуаров // Рус. и западноевроп. классицизм: Проза. М., 1982.

А. Б. Шишкин

Невзоров Максим Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Неелов Матвей (Матфий)

Неелов Матвей (Матфий). Капитан; происходил, вероятно, из служилого дворянского рода, известного с кон. XVI в. Переводчик «Подлинного описания жизни французского мошенника Картуша и его сотоварищей, собранного из производимых над ними процессных пунктов и др. вероятных уведомлениев» (1771) с нем. анонимного изд. 1767. В обращении к читателю Н. сообщил, что, начав «упражняться в переведении», он выбрал из своей «маленькой библиотеки» историю Луи Доминика Картуша, привлеченный ее документальной достоверностью и интересом публики к фигуре знаменитого разбойника. В переводе сохранен слог судебного отчета с элементами морализирования. В несколько отредактированном виде перевод Н. вошел в книгу М. Комарова о Ваньке Каине и Картуше - «Обстоятельные и верные истории двух мошенников» (1779; переизд.: 1788, 1793, 1794).

Лит.: Сиповский В. В. Из истории рус. романа и повести: (Мат-лы по библиографии, истории и теории рус. романа). СПб., 1903; Мерцалов А. Е. Из семейного арх. Нееловых // Рус. арх. 1910. Кн. 1; А. П. Неелов М. // Рус. биогр. словарь. Т. «Нааке-Накенский - Николай Николаевич Старший» (1914); Шкловский В. Матвей Комаров, житель г. Москвы. Л., 1929.

Р. Ю. Данилевский

Неелова Наталья Алексеевна

Неелова Наталья Алексеевна. После 1793 замужем за кол. советником Н. Г. Макаровым (1761-1817); мачеха М. Н. Макарова, по словам которого Н. «почти выросла под влиянием своей ближайшей родственницы» гр. Д. П. Салтыковой, жены генерал-фельдмаршала И. П. Салтыкова. Вероятно, была сестрой П. А. Неелова, студента Моск. ун-та, сотрудничавшего в 1780-е гг. в журналах Н. И. Новикова. Повесть Н. «Лейнард и Термилия, или Злосчастная судьба двух любовников» (1784) была издана как «сочинение девицы Н. Н.» иждивением Н. И. Новикова и Типогр. комп. Повесть имеет подражательный характер и ориентирована на европ. сентименталистскую повесть с сюжетом «принужденная женитьба». М. Н. Макаров отмечал, что повесть Н. «по своему слогу почти первая приближается к лучшим изменениям в языке и потому она, с этой стороны, останется навсегда замечательною» (Дамский журн. 1830. Ч. 29. № 10. С. 150-151).

Лит.: Достопамятный благородный спектакль в Москве 1805 г. июня 30 дня: (Из зап. М. Н. Макарова) // Репертуар и пантеон. 1846. Т. 16. № 10; Голицын. Словарь (1889); Лобанов-Ростовский А. Б. Рус. родосл. книга. СПб., 1895. Т. 1; Каллаш В. В. Н. И. Новиков и женщины-писательницы // Рус. арх. 1901. № 5; Kochetkova N. Neélova N. A. // Dictionary of Russian women writes / Ed. by M. Ledkovsky, Ch. Rosentahl, M. Zirin. London, 1994.

Н. Д. Кочеткова

Нейман Карл Иванович

Нейман Карл Иванович [род. 1742]. Перевел с фр. и издал в 1771 как анонимное сочинение роман известного фр. романиста и журналиста Ш. Ла Морльера (1719-1785) «Милорд Станлей, или Добродетельный преступник», рассчитанный на «чувствительные сердца». Перевод посвящен некоему «милостивому государю» в надежде на его благосклонность. Н. опубликовал также перевод романа «Благодеяния Морфея, любовно-героическая повесть» (1784) Ф. Тюрбана (1723-1803), автора од, трактатов о воспитании, почитателя Ш. Монтескье. Перевод снабжен «нужным для некоторых читателей предуведомлением», где переводчик признается, что «иногда хотел править несколько вольный слог», которым написана эта повесть о «любовных происшествиях», но не смог «нарушить порядок повествования», чтобы «не лишить его приятности». В том же году и в той же типографии Ф. Гиппиуса было напечатано титульное издание «Благодеяний...», выпущенное как второе под назв. «Счастие во сне. И не худо им спать, когда сон их услаждал. То есть оно вот что! Любовь в полном удовольствии. Во вкусе кавалера де Фоблаза» (с поcв. И. Д. Калинину).

Лит.: Венгеров. Источники. Т. 3 (1914); Геннади. Словарь. Т. 3 (1908).

М. В. Разумовская

Некрасов Иван

Некрасов Иван. Переводчик с нем. языка романа «Мать, благополучно окончившая свои бедствия, редкими приключениями наполненная повесть. Spesiosa miracula, т. е. Отменные чудеса гор» (1789. Ч. 1-2). Имеются также варианты тит. листа со вставкой, еще более усиливающей занимательность: «или Опыт терпения и мужества, торжествующего над коварством, ненавистью и злобою». Судя по именам, сюжету и деталям быта, нем. книга была переводом какого-то авантюрного англ. романа с большими вставными новеллами. Героиня проходит через разорение, суд, ссылку в Америку, попадает в исп. колонии, на Ямайку, затем благополучно возвращается в Англию.

Скорее всего, роман перевел Иван Матвеевич Н., с 1782 до 1804 служивший секретарем Коломенской консистории. В 1784 он числится подписчиком на «Естественное богословие» У. Дергама. Возможно, ему же принадлежат домашние стихи и проза, напечатанные в «Друге юношества» за 1814 (№ 6, 8), подписанные «Иван Некрасов», «И...н Н...в» и «И. Н.». При одном стихотворении говорится, что оно написано «в знак почтения и признательности в день именин г-же М...ой в Малороссии, в доме которой проживал сочинитель во время нашествия французов в Москву, будучи принужден оставить сию столицу». Вышедшая также за подписью «И. Некрасов» книжка «Сновидение накануне нового 1821 года. Сатирические стихи» (СПб., 1821) с описанием Петербурга в духе ироикомической поэмы вряд ли принадлежит данному лицу.

Кроме того, по Документам Моск. ун-та (Пенчко. Документы. Т. 3 (1963). С. 412) проходит Н. - воспитанник Унив. гимназии, надзиравший за казеннокоштными учениками и произведенный в студенты в 1784.

В. П. Степанов

Нелединский-Мелецкий Юрий Александрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нехачин (Нахачин, Нехочин) Иван Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Нечаев Василий Никитич

Нечаев Василий Никитич [ум. после 1829]. Служил в чине сержанта в лейб-гвардии Измайловском полку в Петербурге, затем в Одессе, позднее находился при Комиссии дух. уч-щ в Петербурге.

Литературную деятельность начал с переводов. Им осуществлены стихотворные переводы трагедии Вольтера «Китайский сирота» (1788) и оды И. И. Маскле «на бракосочетание <...> великого князя Александра Павловича»(1793, текст на рус. и фр. языках). Н. принадлежит собственное сочинение на ту же тему, что и ода Маскле, - «Ода на всерадостное бракосочетание <...> великого князя Александра Павловича и великой княгини Елизаветы Алексеевны...» (1793). Построенная по каноническим образцам рус. одописи, она по сути дела представляет собой литературный штамп - обязательный набор комплиментов новобрачным и царствующей императрице. Следующее произведение Н. - «Ода на случай торжества заключения мира с Оттоманскою Портою» (1793), весьма напоминает оду М. Н. Муравьева «Екатерине II на замирение с Портою Оттоманской» (1774), несмотря на то что события, в них описанные, отделены одно от другого шестнадцатью годами. В элегии Н. «Умирающий певец» (РГБ, Голуб/1, № 39) явно сказалось влияние романтических тенденций, утверждавшихся в рус. литературе.

Письма Н. к М. П. Погодину и И. П. Липранди хранятся в РГБ.

Лит.: Заборов (1978).

А. С. Антонов

Нечаев Петр Осипович

Нечаев Петр Осипович. С 1773 служил секретарем 1-го Деп. Сената, в 1777 - протоколист Сената, в 1779 перешел во 2-й Деп. 23 июня 1782 получил чин надв. советника и продолжал служить в Сенате по крайней мере до 1789. Переведенные Н. с фр. языка «Размышления и нравоучительные правила» Ю. Т. Оксеншерны (1771; посв. Г. Г. Орлову) с точностью передают текст оригинала. При переводе «Essai de philosophie morale» П.-Л.-М. Мопертюи («Опыт нравоучительной философии...», 1777) Н. исключены эпиграф и предисловие автора, а в посвящении А. А. Вяземскому говорится о цели переводимого сочинения: «...находить и сохранять в самом себе спокойствие и удовольствие, и через то достигать истинного благополучия», чему способствует «созерцание истины и исполнение должности». «Опыт нравоучительной философии...» построен в виде моралистических теорем и содержит сравнительную характеристику стоической и христианской этики, причем предпочтение отдается последней. Перевод выполнен с большой тщательностью, но передача отдельных понятий неточна («peine - «скука», «compensation» - «расчет» и др.).

Принадлежащие Н. оды Екатерине II (1792 и 1793) ничем не выделяются из массы панегирической литературы своего времени.

К. Ю. Лаппо-Данилевский

Никифоров Павел Петрович

Никифоров Павел Петрович [1772 - после 1820]. Дворянин, из семьи лейб-кампанцев, сын секунд-майора П. Ф. Никифорова (РГИА, ф. 1343, оп. 26, № 1828, л. 33). Благодаря заботам отца, Н. получил приличное домашнее образование, с некоторым уклоном в богословие, у рус. учителя. Кроме представления о начатках наук оно обеспечило ему знание фр. и нем. языков, дополненное позднее самообразованием. С кон. 1786 начал службу в лейб-гвардии Конном полку, где дослужился до вахмистра, и в 1794 уволился с чином армейского капитана для определения в статскую службу. В 1797-1798 состоял в штате Комиссии о составлении законов, будучи прикомандирован к канцелярии генерал-прокурора А. Б. Куракина. Выйдя в отставку, он поселился в с. Липяги Мологского у. Ярославской губ. В 1800 Н. служил в Мологской полицеймейстерской экспедиции, а затем занимал выборные должности по Дворянскому собранию: заседатель Ярославской палаты угол. суда (1805), уездный предводитель дворянства в Ростове (1809-1812), Мологе (1813-1820). За участие в ополчении (милиции) в качестве пятисотенного начальника Н. был награжден медалью (формуляр 1820 г. - ИРЛИ, ф. 320, № 1681).

Н. принадлежит несколько переводов с нем. и фр. языков, датируемых 1790-1791. Посвящения переводов Симону Лагову, епископу Рязанскому и Шацкому, П. П. Коновницыну, бывшему тамбовскому губернатору, и др. лицам свидетельствуют о тесных связях семьи Н. с тамбовской культурной средой и некоторой провинциальности интересов. Он вторично (не зная, видимо, об издании И. Ф. Румянцева) перевел роман Х.-Ф. Геллерта «Жизнь графини шведской Г**» (1792). В книге Н. «Процветающая Греция, или Краткое описание жизни шестидесяти знаменитых мужей» (1792) излагаются краткие популярные биографии деятелей античной Греции, в т. ч. поэтов Алкея, Анакреона, Аристофана, Еврипида, Гесиода, Гомера, Пиндара, Сафо, Симонида, Софокла и Апулея. Так же как и вышедшая в его переводе анонимная книга «Хаос есть следствие света» (1781), посвященная опровержению деизма, все эти издания напечатаны в Тамбовской типографии, с указанием родового имения Н.: «С. Богородское, Новое Мансырево тож». «Процветающая Греция...» посвящена содержателю типографии, губернскому предводителю дворянства А. М. Нилову. Книга Ф.-О. д’Арка де Сен-Фуа «Упражнение в свободное время, или Разные мысли» (1791), собрание житейских наставлений, была напечатана Н. в Москве. В Тамбовской типографии печатал свои переводы и С. П. Никифоров, брат Н.

В. П. Степанов

Никифоров Стефан (Степан) Петрович

Никифоров Стефан (Степан) Петрович. Брат П. П. Никифорова. Переводчик 1790-х гг. В 1791 напечатал, переведя с фр. языка, нравоучительное сочинение Ф. Берто «Букет, или Собрание знаменитых приключений славных греческих, латинских и французских писателей», издававшееся во Франции в XVII в. семь раз (1-е изд. 1635). Эти исторические анекдоты соответствовали назидательному духу Просвещения, в идеологии которого проблема воспитания была одной из центральных. Берто сурово порицает тех, кто «не входит в тонкость», а занимается «одной только поверхностию» и предпочитает полезным книгам сказки и развращающие романы. Свой перевод Н., бывший в то время вахмистром лейб-гвардии Конного полка, посвятил Ивану Савиновичу Белавину, генерал-поручику, губернатору. В том же году Н. издал в своем переводе с фр. языка и др. сочинение, назначенное уберечь «слабый возраст» от ошибок и помочь воспитанию полезных обществу граждан, - труд аббата Ж. Рейра (1735-1812) «Детский приятель». Перевод точно следует оригиналу, однако опущено стихотворное «Посвящение детям», а назидательные басни переведены прозой; в двух первых баснях стихами переведены лишь поучительные концовки. Будучи уже «от армии капитаном Темниковской округи в селе Богородском, Новое Монсырево тож», Н. перевел с фр. языка педагогическое сочинение Л.-Ф. Жоффре «Приятность детской юности и удовольствие матерней любви» (Тамбов, 1795), изданное в Париже в 1791. Описывая «весну человеческую», ее невинные забавы и удовольствия, автор следует просветительскому пониманию мудрых законов природы. Он дает советы, касающиеся разумного воспитания, и в чисто сентименталистском духе, несомненно под сильным воздействием Руссо, проповедует гармоническое развитие ребенка на лоне природы. Отрывок из этого сочинения в переводе Н. под назв. «Первые солнечные лучи» был напечатан также в журнале «Приятное и полезное» (1797. Ч. 15).

Лит.: Геннади. Словарь. Т. 3 (1908).

М. В. Разумовская

Никифорова Надежда Петровна

Никифорова Надежда Петровна. Сестра П. П. и С. П. Никифоровых. В 1792 перевела с фр. языка сочинение Ф. Фенелона «О воспитании девиц» (Тамбов, 1794). До нее это же произведение было переведено И. Г. Туманским в 1763. В качестве приложения к своей книге Н. поместила переведенное ею письмо Фенелона «к одной знатной госпоже относительно до воспитания ее <...> дочери». Эти переводы Н. делала в с. Богородском (Новое Мансырево) Темниковской округи. В посвящении отцу Н. благодарит его за свое воспитание, за то, что он руководил ее переводом, и сообщает, что еще ранее этого, самого совершенного своего перевода она перевела четыре книги, не называя, впрочем, какие именно.

Лит.: Гребенщикова Е. Неизв. переводчица XVIII в. // Изв. 1934. 21 нояб. № 271.

Г. Г. Силинская

Никодим (Селлий)

Никодим (Селлий) см. Селлий Адам Бурхард (карточка отсутствует).

Николев Николай Николаевич

Николев Николай Николаевич [25 V (5 VI) 1779 - 12 (24) V 1835, Москва; похоронен на Ваганьковском кладбище]. Сын Н. П. Николева. В 1785 зачислен подпрапорщиком в Преображенский полк, в 1797 перешел в статскую службу в чине кол. секретаря. С 1799 снова стал служить в Преображенском полку, а в 1805 в Апшеронском пехотном полку. В 1813-1815 (в чине майора) принимал участие в походах против наполеоновской армии, неоднократно отличался в сражениях. В 1814-1815 был комендантом Познани и др. пол. городов. По возвращении в Россию в 1816 назначен адъютантом К. М. Барклая де Толли. С 1818 в чине полковника служил в Павловском полку, а затем в Ширванском. 13 янв. 1820 уволен «за болезнью» в отставку с пенсионом.

Во время пребывания во Франции, затем в Польше и, наконец, в России Н. активно занимался масонской деятельностью. Он явился одним из учредителей масонского общества шотл. обряда («Общества 33-й и последней степени древнего и принятого обряда»), связанного с рус. и пол. радикальным движением: целью общества было «ниспровержение престолов и установление республик». Политический характер масонской деятельности Н. привлек к себе в 1820-е гг. внимание правительства, и по его делу велось следствие (ИРЛИ, ф. 250, оп. 1, № 281).

Н., очевидно, поддерживал контакты с литераторами - друзьями своего отца; книга «Памятник друзей Н. П. Николеву» (М., 1819) была посвящена ее авторами Н. «с признательностью и любовью». По воспоминаниям М. С. Никелевой, Н., холостяк с невзрачной наружностью, рябым лицом, был «порядочным оригиналом, но хорошим человеком и храбрым полковником»; дружил с А. А. Шаховским.

Литературная деятельность Н. относится к нач. 1790-х гг. В «Новых ежемес. соч.» (1791. Ч. 57. Март; 1792. Ч. 69. Март) были напечатаны его «Оды» Екатерине II на взятие Измаила и «назаключение мира с Оттоманскою Портою» (отд. изд.: 1791 и 1792). По-видимому, Н. принадлежит и «Ода <...> на заключение мира с державою Шведскою...», опубликованная в «Творениях» Н. П. Николева (1795. Ч. 2) и сопровожденная примечанием: «Сия ода поднесена от имени сына сочинителя сих Творений». Оды Н. вполне традиционны и написаны, очевидно, под непосредственным влиянием торжественных од его отца.

Лит.: Чебышев А. Николев Н. Н. // Рус. биогр. словарь, Т. «Николай I - Никон» (корректурный экз., ИРЛИ); Воспоминания М. С. Никелевой // Рус. арх. 1899 № 10; Моск. некрополь. Т. 2 (1908): Семевский В. И.: 1) Декабристы-масоны // Минувшие годы. 1908 № 5-6; 2) Полит. и обществ идеи декабристов. СПб., 1909; Bakounine. Le repertoire. (1940).

Н. Д. Кочеткова

Николев Николай Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Никольский Александр Сергеевич

Никольский Александр Сергеевич [23 VIII (3 IX) 1755, по др. данным - 26 VIII (6 IX) 1754* - 26 II (10 III) 1834, Петербург]. Сын сельского дьячка. В 1765-1776 обучался в Троицкой дух. семинарии, по окончании которой был оставлен в ней учителем низших классов, с 1779 - учитель нем. и фр. языков. Под его наблюдением студенты перевели с фр. языка в 1779 «Неподражаемое витийство Священного Писания» Ш. Роллена (1780; посв. Платону Левшину), а сам Н. в 1780 перевел с фр. его же книгу «Прямая слава и истинное величество» (1783; посв. Платону Левшину) с целью «воспитать в молодых людях благородное презрение к тому, чему почти все люди удивляются». На примерах из римской и новейшей истории переводчик вслед за автором призывал «жертвовать своею славою общественной пользе» и убеждал, что «истинное величество» состоит «в личных качествах и благородстве мыслей».

В 1782 Н. переехал в Петербург, поступил учителем в Восп. дом и вскоре издал перевод с фр. языка проникнутого философским оптимизмом компилятивного сочинения Л. де Бособра «Утешитель, или философское рассуждение о благе и зле мира сего» (1784).

В 1787 Н. - кол. асессор, с 1792 определился в Гос. экспедицию для свидетельствования счетов, затем член Берг-коллегии (1797). В 1802 Н. (уже ст. советник) был избран в Рос. Академию и принимал активное участие в ее начинаниях: вместе с др. членами рецензировал рукописи (напр., «Летописи» Тацита в пер. С. Я. Румовского). Резко отрицательные отзывы он, в частности, дал на энциклопедический словарь Иоанна Алексеева «Пространное поле» (в 1803) и речь Т. С. Мальгина «О необходимом союзе разума и природных дарований с науками» (в 1812). Н. перевел с фр. языка т. 2 «Путешествия Анахарсиса» (СПб., 1805) Ж.-Ж. Бартелеми; т. 4 сочинения Ж.-Ф. Лагарпа «Ликей, или Круг словесности древней и новой» (СПб., 1811); затем вместе с П. М. Карабановым принялся за составление словаря словесных наук.

В 1805 Н. был определен в Адмиралтейский деп. правителем канцелярии и ученым секретарем. По поручению морского министра Н. взялся за составление учебника словесности, который объединял бы в себе сведения по грамматике, поэтике и риторике. В работе Н. использовал свое раннее издание «Логика и риторика <...> для детей» (1790; 4-е изд. М., 1817). Его «Основания российской словесности» (СПб., 1807) включили основные сведения по грамматике и литературе, иллюстрированные мн. примерами из рус. поэзии XVIII - нач. XIX в. Учебник «для морских училищ», за который Н. был награжден бриллиантовым перстнем, многократно переиздавался без изменений, однако на 7-е издание (СПб., 1830) в «Моск. телеграфе» (1830. Ч. 36. № 21. С. 72-79) появилась резкая рецензия, в которой труд Н. оценивался как безнадежно устаревший.

В 1810 Н. (с 1807 - д. ст. советник) был избран почетным членом О-ва любителей словесности, наук и художеств. Для Рос. Академии Д. в последующие годы выполнил перевод с фр. «Рассуждения о механическом составе языков и физических началах этимологии» Ш. де Бросса (СПб., 1821. Ч. 1-2) и перевод с лат. языка «Двенадцати книг риторических наставлений» Квинтиллиана (СПб., 1834).

Сын П., П. А. Никольский, был довольно заметным литератором и издал, в частности, «Пантеон русской поэзии» (1815).

Лит.: Зап. ученого комитета Гл. морского штаба. СПб., 1834. Ч. 11; Письма и зап. от разных лиц к гр. Д. И. Хвостову // Библиогр. зап. 1859. Т. 2. № 8; Смирнов. Троицкая семинария (1867); Сухомлинов. Рос. Академия. Вып. 2, 4, 5, 7, 8 (1875-1888); *Пб. некрополь. Т. 3 (1912).

С. И. Николаев, В. П. Степанов

Нилова Елизавета Корнильевна (урожд. Бороздина)

Нилова Елизавета Корнильевна (урожд. Бороздина). Дочь генерал-аншефа К. Б. Бороздина, с 1770 супруга бригадира А. П. Нилова. После замужества жила в Тамбове, затем в Петербурге. Муж Н. был близко знаком с Г. Р. Державиным. В своих литературных трудах Н. пользовалась советами и покровительством поэта. Н. была в дружбе с М. Г. Орловой, которая посвятила ей свой перевод романа С. Ганнинг «Аббатство, или Замок Барфордский...» (1788).

Первый труд Н. - перевод с фр. языка произведения Т. К. Гервея «Надгробные размышления, сочиненные на английском языке Жервеем» (1782; посв. Н. Ф. Дубянской), представлял собой свод рассуждений, призванных умерить скорбь о потере близких утешительными доводами из Священного Писания.

В 1790 в Тамбове вышел в свет сделанный Н. с нем. перевод романа «Приключения Эдуарда Вальсона». В предисловии переводчица пояснила, что роман предназначен для детей, начинающих читать. Самый большой труд Н. - перевод с фр. языка романа в письмах Ф.-Л. Жерара «Граф Бальмонт, или Заблуждения рассудка» (Тамбов, 1793-1796. Т. 1-7), посвященный ею своим детям П. А. и К. А. Ниловым с надеждой, что эта книга поможет им пребыть «почитателями законов священных и гражданских» и противостоять «своевольным умствованиям». Судьба героя романа демонстрирует пагубное действие на молодых людей атеизма и материализма. В книге широко цитируются произведения фр. мыслителей (Ш. Монтескье, Д. Дидро, Ж.-Ж. Руссо, Вольтера и др.); при этом автор стремится отобрать из их суждений то, что «полезно», и разоблачить содержащиеся в них «вредные заблуждения». Отклик на этот перевод Н. появился в зап. прессе: гамбургский корреспондент упомянул, что один из лучших романов Жерара переведен «даже на русский язык и, к удивлению, дамою». Н. опубликовала и продолжение «Графа Бальмонта» - «Теория об истинном счастии, или Наука сделаться благополучным, приноровленная к состоянию всех людей» (М., 1803-1804).

Лит.: Макаров М. Н. Мат-лы для истории рус. женщин-авторов // Дамский журн. 1830. Ч. 30. № 15, 21; Державин. Соч. (1864-1883). Т. 1-9; Рус. арх. 1872. № 10; Голицын. Словарь (1889);

О. С. Муравьева

Новиков Василий Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Новиков Иван Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Новиков Иван Яковлевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Новиков Николай Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Предыдущая страница Следующая страница