Словарь русского языка XVIII века (биографии писателей)
Статьи на букву "К" (часть 3, "КОС"-"КЮВ")

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "К" (часть 3, "КОС"-"КЮВ")

Костыгов Василий Григорьевич

Костыгов Василий Григорьевич [18 (29) IX 1749, Петербург - после 1788]. Солдатский сын. В 1760 по распоряжению М. В. Ломоносова был принят в Акад. гимназию (СПбФ АР АН, ф. 3, оп. 1, № 827, л. 37), а в 1765 в университет.

После реорганизации университета К. получил место учителя в Акад. гимназии, но через год, по распоряжению директора Академии наук гр. В. Г. Орлова, определен канцеляристом в Акад. комиссию (СПбФ АР АН, ф. 3, оп. 1, № 540, л. 128). В свободное от канцелярской работы время К. занимался переводами, и в 1770 был определен в Ведомственную экспедицию при Академии наук переводчиком. В характеристике, данной ему архивариусом Акад. конференции И. И. Стафенгагеном, говорилось, что К. «со вступления своего в эту должность оказывал всегда отменное к делам прилежание и усердие, а в поступках своих похвальную беспорочность» (СПбФ АРАН, ф. 3, оп. 11, № 10/4, л. 5). 16 янв. 1777 К. уволился из Академии по собственному желанию.

В 1770, 1771, 1773-1776 К. был одним из переводчиков «СПб. вед.». По поручению Академии наук он следил за «чистотой слога» при издании Л. И. Бакмейстером ч. 2-4 «Топографических известий, служащих для полного географического описания Российской империи» (1772-1774), а также перевел сочиненную им «Краткую Российской империи географию» (1773). В 1773, когда Собрание, старающееся о переводе иностр. книг предприняло издание словаря Фр. академии, К. подготовил для него перевод статей на букву «В», не увидевший света, т. к. был издан только вып. 1, который составили статьи на букву «А» (в пер. С. И. Волкова ). В 1774 к пятидесятилетнему юбилею Академии наук И. Г. Бакмейстер сделал описание Б-ки Академии наук и Кунсткамеры, изданное на фр. (Bacmeister J. Essai sur la bibliotnèque et le cabinet de curiosités et d’histoire naturelle de 1’Académie des Sciences de Saint-Pétersbourg. St-Pétersbourg, 1776), а затем на рус. языке в переводе К. («Опыт о библиотеке и Кабинете редкостей и истории натуральной Санкт-Петербургской имп. Академии наук…», 1779). Этот перевод стал одним из основных пособий по истории Б-ки Академии наук и Кунсткамеры. К. перевел также «Прибавление» к ч. 1 «Путешествия по разным провинциям Российской империи» П. С. Палласа (1773) и принял участие в переводе ч. 2 «Введения в историю знатнейших европейских государств» С. Пуффендорфа (1777).

В 1788 К. в качестве переводчика участвовал в издании «Санкт-петербургского еженедельного сочинения, касающегося до размножения домостроительства и распространения общеполезных знаний». По сведениям И. Г. Бакмейстера, К. перевел материалы первых девяти номеров и статью И.-К. Лафатера в № 21-23, остальные номера были подготовлены Д. М. Лодыгиным.

Лит.: Семенников. Мат-лы для словаря (1914).

Е. С. Кулябко

Котельницкий Александр Михайлович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кохановский Петр

Кохановский Петр (в монашестве - Симон). Переводчик и проповедник первой четв. XVIII в. По окончании Киево-Могилянской академии преподавал в ней в 1710-1711 поэтику. В Киеве был связав с кругом известного мецената, тогда киевского губернатора, кн.Д. М. Голицына. В 1718 Феофан Прокопович просил Петра I прислать ему из Киева нескольких помощников, среди которых назвал и К., который по царскому указу выехал в Петербург в нач. 1719, где поселился в доме Феофана Прокоповича. Не в мае 1721 К. повздорил с Феофаном (причина ссоры неизв.), оставил его дом, и Феодосий Яновский поселил его на подворье Александро-Невского монастыря. В нояб 1721 К. был определен Синодом проповедником в Петербург, хотя в 1720 он уже читал проповеди в Троицком соборе. Феофан не забыл нанесенной ему обиды и подал жалобу в Синод. В марте 1722 К. был арестован и со всеми бумагами под караулом препровожден в Москву, там допрошен и в июне 1722 отправлен в Киев с запрещением проповедовать. В Киеве он выполнял различные поручения Синода, по отзывам очевидцев, «показуючи не христианство, а бесчеловечие».

Из проповедей К. сохранилось только «Слово в день благовещения», произнесенное в Ревеле в марте 1720 (БАН, 17.5.19), - саркастическая полемика с «невеждами». В искусстве проповеди К. следовал Феофану Прокоповичу, к которому он был близок и по взглядам. Иоасаф Маевский в 1730-х гг. сообщал, что К., когда жил у Феофана, «рассуждал по-лютерански» (Чтения в О-ве истории и древностей рос. 1863. Кн. 4. С. 62), а Маркел Родышевский, прочитав проповеди К., прямо назвал его еретиком.

Еще в Киеве в 1712 К. по поручению Д. М. Голицына перевел с лат. языка «Увещания и приклады политические» Юста Липсия (РНБ, собр. Титова, № 1652; БАН, 1.5.42). В 1721 в Петербурге К. отредактировал перевод, и именно эта редакция получила наибольшее распространение в рукописной традиции (РНБ, F.II.48; F.II.5; БАН, 34.5.16, 34.6.53 и др.). В ней добавлены «Похвала истории» и «Предисловие к читателю», в котором К. изложил свои принципы перевода и те трудности, с которыми он столкнулся при работе над ним.

В 1718 К. закончил перевод с лат. книги нем. правоведа и историка С. Пуффендорфа «О законах естества и народов»; известен в трех списках, содержащих перевод кн. 2-7 оригинала; один из списков принадлежал Д. М. Голицыну (РНБ, F.II.26 (1-2)).

В Петербурге Синод поручал К. составить ответы на какое-то старообрядческое толкование на Апокалипсис. Выполнил ли он это поручение, неизвестно.

Круг лиц, с которыми был знаком или переписывался К., связан с Киевом и его академией. Кроме Голицына и Феофана Прокоповича он переписывался, будучи в Петербурге, с Феофилом Кроликом, Лаврентием Горкой, Епифанием Тихорским.

Лит.: Пекарский. Наука и лит. Т. 1 (1862); Чистович И. А. Феофан Прокопович и его время. СПб., 1868; Опис. документов и дел, хранящихся в арх. святейшего правительствующего Синода. СПб., 1878. Т. 1-4; Акты и документы, относящиеся к истории Киевской академии. Отд. II (1721-1795). Киев, 1904. Т. 1, ч. 1; Никольский А. Симон Кохановский // Рус. биогр. словарь. Т. «Сабанеев-Смыслов» (1904); Высоцкий Н. Г. Феофан Прокопович и его сотрудники // Рус. арх. 1913. № 8; Николаев С. И.: 1) О стилистической позиции рус. переводчиков Петровской эпохи // XVIII век. Л., 1986. Сб. 15; 2) Об атрибуции переводных памятников Петровской эпохи // Рус. лит. 1988. № 1; Симон Кохановский. Похвала истории // Лит. и история. СПб., 1992.

С. И. Николаев

Краевич Николай Александрович

Краевич Николай Александрович [1758-1790, Москва]. В 1788 - асессор Палаты угол. суда в Орле, член масонской ложи, патронируемой И. В. Лопухиным. Был весьма почитаем масонами за просвещенность и умение достигать «сверхнатуральных» душевных состояний (К. страдал припадками, по описаниям напоминающими эпилептические). Как мистика К. сравнивали с Я. Бёме. В кон. 1780-х гг. жил в деревне недалеко от Москвы. Он ослабел от болезни и не имел сил вернуться на службу в Орел. Московские розенкрейцеры - прежде всего Лопухин, Н. И. Новиков и О. А. Поздеев - поддерживали его морально и материально. С Лопухиным К. вел переписку.

К. - автор мистического романа на фр. языке, изданного в рус. переводе Лопухиным, видимо, в нач. XIX в. под загл. «Луч Благодати, или Писания Н. А. К.» (без м. и г.) и включающего 11 писем к Лопухину (отчасти бытового, отчасти мистического содержания), три «Созерцания», т. е. мистические откровения, и девять нравоучительных бесед, которые были записаны неизвестным учеником К. в масонстве и направлены «против книжного умничания, за самопознание». Впервые часть этих писаний была опубликована Н. В. Репниным и К. в книге, встречаемой под двумя загл.: «Les fruits de la Grâce, ou les Opuscules spirituels des deux F. M. du vrai Systeme» (S. 1 1790) или «Les fruits de la Grace' ou Opuscules spirituels des deux amateurs de la Sagesse» (S. 1., 1790) Сочинение К. здесь названо «Révelations faites au Fr. C…». «Луч Благодати…» - одно из немногих рус. оригинальных масонских сочинений. Это обусловило его особую популярность в масонской среде. Несмотря на краткость срока между кончиной К. (он писал перед самой смертью) и разгромом розенкрейцеров в 1792, оно разошлось во множестве списков кон. XVIII - нач. XIX в. Часть списков не содержит писем к Лопухину, в остальном они отличаются лишь заглавиями («Откровения просвещенного Б<рата> К<аменщика>», «Писания просвещенного К<аменщика>» и др.); имеются, в частности, в РГБ (ф. 14, № 568-573) и РНБ (F.III.47; F.III.48).

Лит.: Баккаревич М. Н. Надгробный памятник. М., 1798; Пыпин. Рус. масонство (1916); Вернадский. Рус. масонство (1917).

М. Б. Плюханова

Краевский Григорий

Краевский Григорий [ум. 1802]. Кол. асессор. Перевел с ит. языка (без указания автора) повесть «Памятник благодарности, или Приключение графа Бентиволио с Саладином, египетским султаном» (1791) известной фр. писательницы М.-А. Пуассон де Гомес. В повести рассказывается о путешествии егип. султана по Европе под видом арм. купца с целью лучше узнать христиан и о том, как впосл. он добром отплатил ит. графу за его сердечность и гостеприимство. Повесть Пуассон де Гомес под назв. «Avantures de Saladin’ sultan d’Egypte» входила в сборник: Les journées amusantes… / Par m-me de Gomez. Amsterdam, 1731. T. 2. P. 9-36. Перевод, подписанный: «Переведено Гргрм Крвскм» - был сделан с издания: Le giorni divertimento di madame di Gomez. Venezia, 1758.

Перу К. принадлежит также «Краткое топографическое, историческое и политическое описание острова Мальты и державного ордена св. Иоанна Иерусалимского» (СПб., 1800. Ч. 1-2). К., побывавший на о. Мальта, приводит подробные сведения о его истории, достопримечательностях, нравах и обычаях жителей, их языке (ч. 1), а также излагает историю Мальтийского ордена с 1530, его правила, описывает обряды (ч. 2). К. посвятил книгу Павлу I, взявшему орден под свое покровительство в 1797, после того как иоанниты были изгнаны с острова. Павел I принял на себя обязанности следить за точным выполнением мальтийскими кавалерами законов и статутов ордена. В 1798 был издан высочайший манифест «Об установлении в пользу российского дворянства ордена св. Иоанна Иерусалимского», и в том же году рус. император был избран в великие магистры.

Лит.: Исторический очерк рос. орденов и сборник основных орденских статутов. СПб., 1891.

Е. Д. Кукушкина

Крайский Петр

Крайский Петр (в монашестве - Порфирий) [1707 - 7 (18) VII1768, Белгород]. Уроженец юго-зап. России, родственник ректора Славяно-греко-лат. академии Сильвестра Крайского. 17 лет учился в академии и по окончании курса в 1725 определен учителем в низшие классы; по др. сведениям, в 1727 дошел до класса богословия и окончил курс в 1730, а преподавал с 1725, еще будучи студентом. В 1730 - учитель старших классов, после пострижения в монашество в 1732 переведен в класс риторики. В 1733 посвящен в иеромонахи. 12 июля 1737 назначен учителем философии. С 1741 префект, а с сент. 1742 ректор академии и архимандрит Заиконоспасского монастыря. В 1745 назначен членом следственной комиссии тайных розыскных дел при Моск. синод. конторе. 12 мая 1747 определен архимандритом Донского монастыря, одновременно оставаясь ректором академии и архимандритом Заиконоспасского монастыря. В 1747 стал епископом Суздальским, с окт. 1755 - епископ Коломенский и член Синода, с окт. 1763 - епископ Белгородский.

В 1729 К. составил «Грамматику латино-словенскую» на лат. и рус. языках, по которой, очевидно, преподавал (РГИА, ф. 834, оп. 3, № 3375), а в 1732 - курс лекций по риторике «Artis rhetoricae praecepta». Среди слушателей К. в 1733-1734 был М. В. Ломоносов, который собственноручно переписал весь курс риторики, читаемый К. (РГБ, ф. 183, № 279). Будучи ректором, К. выполнял различные поручения Синода: в 1744 он сравнивал с греч. текстом и исправлял «Номоканон», напечатанный в Киеве (1624), позднее составлял чин для принятия католиков в православие, свидетельствованный в 1746 Иаковом Блонницким и изданный значительно позже (Чинопоследование соединяемых из иноверных к православной церкви. М., 1757).

В 1742 и 1750-х гг. было напечатано несколько проповедей К., произнесенных им в Москве в присутствии Елизаветы Петровны (изв. и в рукоп. традиции). Это типичные «слова» 1740-х гг.: основное место в них занимало прославление дочери Петра I Елизаветы, освободившей Россию от бироновщины, и обличение предшествующего царствования. В одной из проповедей 1742 К. поместил филиппику против «франкмасонов» (одно из самых ранних упоминаний о масонах в рус. печати). По словам Н. И. Новикова, «проповеди К. похваляются знающими людьми» (Новиков. Опыт словаря (1772)).

В 1755 К. написал «Разговор о богоспасаемом граде Суждале» (РНБ, Q.XVII.234, л. 65-91) - историческое описание Суздаля с перечислением князей, церквей, монастырей и т. д.

Лит.: Ларионов С. Опис. Курского наместничества. М., 1786; Смирнов. Моск. академия (1855); Воскресенский Г. А. Ломоносов и моск. Славяно-греко-лат. академия. М., 1891; Харлампович К. В. Малорос. влияние на великорус. церковную жизнь. Казань, 1914. Т. 1; Моисеева Г. Н. Значение моск. Славяно-греко-лат. академии в формировании Ломоносова-поэта //Ломоносов и книга. Л., 1986.

С. И. Николаев

Крамаренков Василий Иванович

Крамаренков Василий Иванович [1732, г. Сумы - между 1797 и IV 1801]. Сын священника; с 1742 служил копиистом в Сумской полковой канцелярии, в 1746 получил первый классный чин, 24 сент. 1750 зачислен в Акад. гимназию; в 1755 произведен в студенты Акад. ун-та и по успехам в лат. и нем. языках допущен к слушанию лекций. Некоторое время занимался ботаникой у проф. И.-Х. Гебенштрейта, затем философией и переводами. 7 сент. 1760 зачислен переводчиком при Академии наук. Первой публикацией К. был эпизод из «Метаморфоз» Овидия - «Басня о Фаэтоне», появившийся в «Трудолюбивой пчеле» А. П. Сумарокова (1759. Март). В 1759 он также закончил переводы сочинений Саллюстия «Заговор Катилины» и «Югуртинская война», которые, однако, были напечатаны только в 1769 под общим загл. «Войны Каталинская и Югурфинская ». Судя по опубликованному в книге похвальному стихотворению В. Г. Рубана (сличавшего пер. с ориг.) «Эпиграмма к переведенному г. Крамаренковым Саллустию, 13 авг. 1767, в Москве», К. был в числе образованных чиновников, обслуживавших работу Комиссии нового Уложения. С 1765 К. служил протоколистом в 1-м Деп. Сената (с 29 апр. 1766 правил секретарскую должность), будучи по личному распоряжению генерал-прокурора А. А. Вяземского произведен через чин. Одновременно он выполнял секретарские обязанности при Р. Л. Воронцове. Видимо, по его предложению К. перевел для «Тр. Вольного экон. о-ва» работу Вульфа «Описание свойств и доброты земель, находящихся в Ингерманландии» (1765. Ч. 1, 3; 1768. Ч. 10).

Свидетельством близких отношений К. с семейством М. В. Ломоносова служит дружеское письмо Е. А. Ломоносовой к нему (7 сент. 1765) с просьбой помочь в делах после смерти мужа. 23 апр. 1770 К. получил чин кол. асессора, в 1773 также исполнял обязанности секретаря при статс-секретаре С. М. Козъмине (РГАДА, ф. 10, оп. 1, № 541, л. 14); с 23 июня 1778 он обер-секретарь 3-го Деп. Сената. В 1776-1777 работал по заданию Вяземского над составлением труда «О начале, перемене и умножении в России рудокопного дела и горных заводов», используя законодательные акты, исторические материалы, а также сведения, полученные непосредственно из Берг-коллегии и от заводчиков Демидовых; в работе затронуто положение горнозаводских рабочих и приписных крестьян (рукопись: РГАДА, оп. 19). Из числа книг, предлагавшихся к переводу Собранием, старающимся о переводе иностр. книг, К. избрал самое популярное произведение просветительской литературы «О духе законов» Ш. Монтескье, и в 1775 была издана ч. 1 книги «О разуме законов», включавшая также в качестве предисловия работу Ж.-Д. Д’Аламбера «Разрешение Разума законов» (взятые для перевода ч. 2-3 в печати не появились). В 1785 К. уезжает в Малороссию на должность председателя Гражд. палаты Харьковского наместничества; приобретя здесь поместье, он с 1793 становится уездным предводителем сумского дворянства. 15 дек. 1798 был назначен иркутским вице-губернатором; 18 янв. 1799 подал прошение об отставке (РГИА, ф. 1374, оп. 6 (1797 г.), № 105).

В апр. 1801 дочери К. уже обращались с прошением о пенсии за покойного отца (РГИА, ф. 1486, оп. 1, № 48).

Лит.: Кулябко. Ломоносов (1962); Штранге. Демокр. интеллигенция (1965); Кулябко. Замечательные питомцы (1977).

В. П. Степанов

Красильников Матвей Андреевич

Красильников Матвей Андреевич [род. 1739]. Происходил из дворян, сын А. Д. Красильникова, адъюнкта Геогр. деп. Академии наук. К. вступил в военную службу в 1750, в 1756 перешел в статскую: служил секретарем 3-го Деп. Сената. В 1764 перевелся в Гл. над таможенными сборами канцелярию Коммерц-коллегии, был также директором Моск. ассигн. банка (с 1782); в 1777 получил чин ст. советника. С 1779 являлся попечителем Восп. дома.

К. входил в число сотрудников «Ежемес. соч.», где под псевдонимом «М. К.» был опубликован его перевод «Храм натуры и счастия. Сон» из нем. издания «Gesellschaftliche Erhellungen» (1757. Ч. 5. Апр.) - сатирическое произведение, в котором аллегорически выражены просветительские взгляды на необходимость правильного воспитания. Одновременно в этом «Сне» показывается, что путь к чинам и высокому положению в обществе открыт лишь человеку из знатной семьи или возможен только в результате подкупа.

Лит.: Пекарский П. П. Редактор, сотрудники и цензура в рус. журн. 1755-1764 гг. // Сб. Отд-ния рус. яз. и словесности. 1867. Т. 2. № 4.

Р. М. Садовникова

Краснопевков Филипп

Краснопевков Филипп. Сотрудник журнала «Утр. свет», где поместил прозаический перевод из Х.-Ф. Геллерта «Христианин» (1779. Ч. 7. Сент.), в котором говорилось о предпочтении сердца разуму, с необходимости воспитания кротости, незлобивости и подобных добродетелей. К. также принадлежит прозаический перевод с нем. «Авраам приносит Исаака на жертву, духовная песнь, которая во время Великого поста пета была в Праге 1756 года» (1780, напечатана при Арт. и инж. корпусе иждивением содержателя типографии Х.-Ф. Клеэна). Среди действующих лиц («разговаривающих особ») выступают Авраам, Исаак, Сарра, «xoр слуг и пастырей» и др. Язык перевода архаизирован («рамена», «отвещаешь» и т. д.). На экземпляре БАН (шифр: 1780/131) владельческие надписи: «Из книг покойного Александра Филоновича Дирина» «Из книг Александра Яковлевич; Красинского».

Лит.: Keipert H. German Writers in Novikov’s Journals Utrennii svet and Moskovskoe ezhemesiachnoe izdanie: (The Moralische Briefe zur Bildung des Herzens by Johann Jacob Dusch) // Russia and the West in the Eighteenth Century. Newtonville (Mass.), 1983.

H. Д. Кочеткова

Краснопольский Иван

Краснопольский Иван. Переводчик книги «Смерть и последние речи Жан-Жака Руссо, с присовокуплением Разговора его с Вольтером в Царстве мертвых» (1789). Стиль перевода архаичен, изобилует славянизмами. «Гадательная арифметика для забавы и удовольствия» (1789), напечатанная «на иждивении издателя И. Краснопольского», содержала математические задачи и загадки, рассчитанные на развитие логического мышления. В экземпляре БАН (шифр: 1789/197) в конце книги роспись, очевидно, самого К. Книга «Арабский кабалистик, прорицающий будущее <...> Перевод с арабского» (1790) вышла с указанием: «На иждивении пер<еводчика> И. К.». Возможно, что К. был не переводчиком, а автором этой книги. Оба последних издания были, по-видимому, напечатаны в типографии П. И. Богдановича.

Известны два лица, носящие имя Иван К.: Иван Иванович К. (род. 1758), с 1784 - кол. регистратор, с 1791 - губернский секретарь Орловского зем. суда, впосл. квартальный надзиратель и пристав г. Орла (РГИА, ф. 1349, оп. 3, № 1148, сп. 19), и Иван Романович К., начавший службу в 1786, в 1794-1796 - секунд-майор Гражд. палаты Тульского наместничества (РГАДА, ф. 286, кн. 889, л. 260).

Н. Д. Кочеткова

Краснопольский Николай Степанович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Крашенинников Степан Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Крекшин Петр Никифорович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кременецкий Иван

Кременецкий Иван (в монашестве - Иоанн). Окончив Славяно-греко-лат. академию, к 1714, по-видимому, принял монашество. Автор похвального слова «Лавреа, или Венец безсмертныя славы <...> господину Александру Даниловичу Меншикову. Во знамение победительный почести соплетется» (1714), автограф которого под назв. «Венец славы <...> Александру Даниловичу Меншикову» хранится в РГАДА (ф. 381, № 983). Издание украшено гравюрами Алексея Зубова. Между с. 5 и 7 вклеен лист с гравированным гербом А. Д. Меншикова в венке из лавровых ветвей. Сочинение, состоящее из предисловия и стихотворной похвалы, написано в соответствии с рекомендациями барочных школьных поэтик кон. XVII - нач. XVIII в.

Можно полагать, что Меншиков не оставил без внимания пышное славословие К. и определил его в СПб. типографию. Свой новый труд «Приветствие пресветлейшему и великодержавнейшему государю Петру Первому <...> от царствующего Санкт-Петербурга путешествие высокомонаршескою особою восприимшему 1716 году генваря в день, совершившему же и благополучно от иностранных государств возвратившемуся <...> 1717 году» К. подписывает: «Типографии служитель И. Кременевский». «Приветствие пресветлейшему и великодержавнейшему государю…» по тексту совпадает с «Приветствием всенародным…» (1717), опубликованным в «Словах и речах поучительных» Феофана Прокоповича (СПб., 1760. Ч. 1). Существует предположение, что «Приветствие пресветлейшему…» К., изданное первоначально на отдельном листе, было переиздано Феофаном Прокоповичем.

Лит.: Пекарский. Наука и лит. Т. 1 (1862); Венгеров. Рус. поэзия. Т. 1, вып. 6 (1897); Быкова, Гуревич. Описание (1955).

Г. Н. Моисеева

Крестинин Василий Васильевич

Крестинин Василий Васильевич [ум. 1795]. Родился в Архангельске в купеческой семье. Получил хорошее образование, знал лат. и нем. языки, понимал язык коми, проявлял громадный интерес к рус. истории. С 1770-х гг. приступил к работе над собранными им историческими документами, которые впосл. передал в Петербургскую Академию наук: список Пространной редакции «Русской Правды» (в дальнейшем получивший назв. «Крестининского списка "Русской Правды"»). «Устав великих князей Владимира Святославича и Ярослава Владимировича», несколько старинных грамот. Н. И. Новиков опубликовал найденные К. памятники в «Древней российской вивлиофике». Во время путешествия по рус. Северу акад. И. И. Лепехина К. помогал ему в сборе материалов и в составлении «Дневных записок путешествия…».

Главной заслугой К. следует считать его исторические труды, за которые Академия наук в 1786 избрала его членом-корреспондентом: «Исторические начатки о двинском народе древнего, среднего и нового времени» (1784), «Исторический опыт о сельском старинном домостроительстве двинского народа на Севере» (1785). Кроме того, ему принадлежат «Начертание истории г. Холмогор» (1790), «Краткая история о городе Архангельском» (1792). Мн. статьи, относящиеся к истории, этнографии и культуре рус. Севера, К. поместил в повременных академических изданиях.

К. организовал в 1759 в Архангельске первое в России Ист. о-во, которое ставило своей задачей разработку «истории здешнего города и страны» и розыск «письменных свидетельств из архивов и монастырей».

Перу К. принадлежит поэма на патриотическую тему из рус. истории о Минине и Пожарском, оставшаяся в рукописи (Евгений. Словарь. Ч. 1 (1845)). Большое внимание уделял К. теме Петра I. Им написан «Исторический опыт о внешней торговле Петра Великого от 1693 по 1719 год» (опубл. в «Месяцеслове историческом на 1795 год»), в котором собран заимствованный из архивных источников фактический материал, использованный позднее в трудах С. М. Соловьева, Н. Г. Устрялова, В. О. Ключевского и др.

Лит.: Заринский Г. Василий Васильевич Крестинин // Архангельские губ. вед. 1858. № 43; Рудаков В. Василий Васильевич Крестинин // Журн. М-ва нар. просв. 1895. № 5. Отд. II; Полякова У. М. В. В. Крестинин и об-ществ. борьба в Архангельском посаде в 60-90-х гг. XVIII в. // История СССР. 1958. № 2; Пештич С. Л. Рус. историография XVIII в. Л., 1965. Ч. 2.

Г. Н. Моисеева

Кречетов Федор Васильевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кречетовский Иосиф

Кречетовский Иосиф. Справщик (редактор) СПб. типографии, переводчик книги нем. юриста и историка С. Пуффендорфа «О должности человека и гражданина по закону естественному, книги две <...>. Ныне же на российский с латинского переведены повелением <...> государыни Екатерины Алексеевны» (1726). Перевод выполнен по распоряжению Петра I, высоко ценившего книгу Пуффендорфа «Введение в историю знатнейших европейских государств», переведенную Гавриилом Бужинским (1718, 2-е изд. 1723). К. делал перевод под наблюдением Бужинского. Петр I требовал, чтобы работа была выполнена «как скоро возможно, с поспешением», но вместе с тем, чтобы книга переведена была «внятно и хорошим стилем». Ко времени смерти Петра I (1725) перевод был закончен, но из печати книга вышла на следующий год.

В правление Анны Иоанновны (1730-1741) книги Пуффендорфа были изъяты. При Елизавете Петровне указом от 17 нояб. 1743 было разрешено их продавать.

Лит.: Пекарский. Наука и лит. Т. 1-2 (1862); Опис. документов и Дел <...> Синода. СПб., 1903.

Г. Н. Моисеева

Криновский Григорий Андреевич

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кролик Феофил

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кропотов Иван Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кропотов Петр Андреевич

Кропотов Петр Андреевич [1736 или 1737-1790]. Сын воеводы Рязанского у. В 1750 был определен в Сухоп. шлях. корпус. По окончании его направлен в июле 1756 в Копорский пехотный полк прапорщиком и через несколько месяцев переведен Сенатом в Моск. у. межевщиком. С 1757 по дек. 1759 занимал должность экзекутора Моск. межевой канцелярии. В 1761 вышел в отставку в чине поручика, а в янв. 1764 вступил в статскую службу. С дек. 1775 по янв. 1778 состоял помощником инспектора в Каменном приказе, затем по прошению был назначен на должность судьи в суде для свободных крестьян в Туле, а с дек. 1778 - в Рязани. В окт. 1780 получил чин титул, советника, в 1782 - кол. асессора и стал председателем суда Рязанской верхн. расправы. В февр. 1785 по болезни уволен от службы, жил в с. Дягилеве Рязанского у., имея поместья в Рязанском, Зарайском и Каширском у. (РГАДА, ф. 286, № 667, л. 4, 10, 172, 176; № 707, л. 225, 230).

Служебные впечатления К. нашли отражение в комедии «Фомушка, бабушкин внучек» (1785, опубл. 1790, сведений о постановке нет), в которой подверглась резкой критике организация судебного дела екатерининского времени. Характер обличения судебных чиновников сближает пьесу К. с комедией И. Я. Соколова «Судейские именины» (1781). Пьеса изобилует живыми чертами быта провинциального дворянства 1770-1780-х гг. Трактовка темы воспитания позволяет соотносить комедию К. с «Недорослем» Д. И. Фонвизина. Невежде и бездельнику Фомушке Слюняеву (образ, подобный Митрофану Простакову) противопоставлен «человек просвещенный» - умный и деятельный лейтенант Остромыслов. В некоторых сценах критика автора выходит за узкие рамки судопроизводства и приобретает более общий характер. Он осуждает протекционизм министров («братья министры, всякий пристрастие имеет к своим родным, а не по достоинству стараются о награждении людей»), говорит о неосведомленности правительства («Правительство думает, что везде хорошо, а напротив того - дурно»), выражает симпатии к, республиканскому строю в Голландии, осуждает (на примере Турции) деспотизм как источник беззакония («государь без законов, затем что может всякий час их переменить, не требуя общего совета»). В пьесе соединились черты «слезной драмы» (ситуация «отчаяния любовников» и мотив самоубийства) и рус. бытовой комедии (новые комедийные персонажи вроде дядьки Фомушки, широкое использование пословиц и поговорок).

Лит.: Ювеналий [Воейков И. Г.]. Ист. родословие <...> Кропотовых и Дуровых, собранное из достоверных известий. М., 1792; [Без подписи]. Кропотов П. А. // Рус. биогр. словарь. Т. «Кнаппе - Кюхельбекер» (1903); Берков. История комедии (1977).

Л. И. Сазонова

Крутицкий Антон Михайлович

Крутицкий Антон Михайлович [1754, Москва - 21 VII (2 VIII) 1803, Ревель]. Сын гарнизонного сержанта. В возрасте 6 лет был определен в Моск. восп. дом, где и получил первоначальное образование. И. И. Калиграф, преподававший воспитанникам сценическое искусство, обнаружил большие актерские способности К. и способствовал развитию его таланта. С 1778 К. участвовал в спектаклях труппы Восп. дома, исполняя главные роли в комедиях «Скупой» Мольера, «Игрок» Ж.-Ф. Реньяра и др. В 1779 вместе с др. членами труппы был принят в Петербургский Вольный рос. театр, содержавшийся антрепренером К. Книппером. К. завершил свое обучение актерскому мастерству у И. А. Дмитревского, который с авг. 1780 руководил Вольным театром. После того как с 1 сент. 1783 Вольный театр вместе с труппой перешел в ведение Дирекции имп. театров, К. был зачислен в придворные актеры.

Основное амплуа К. - характерные комические роли: Цыфиркин («Недоросль» Д. И. Фонвизина), Лентягин и Просто дум («Чудаки» и «Хвастун» Я. Б. Княжнина), Надмен («Самолюбивый стихотворец» Н. П. Николева), Влас («Бобыль» П. А. Плавилыцикова) и др. Современники отмечали блестящую игру К. в мольеровских пьесах (Журден в «Мещанине во дворянстве», Гарпагон в «Скупом»). За исполнение роли Гарпагона на сцене Придворного театра в 1797 К. удостоился особенного внимания Павла I, наградившего актера часами. В 1798 в свой бенефис К. сыграл роль судьи Кривосудова в комедии В. В. Капниста «Ябеда». В одном из типографских наборов первого издания «Ябеды» (1798) напечатано письмо Капниста к К. В благодарность за исполнение роли Кривосудова автор пьесы предоставил К. право издания «Ябеды».

Особый успех выпал на долю К. в комической опере А. О. Аблесимова «Мельник - колдун, обманщик и сват» (1779), где он выступил в главной роли мельника Фаддея. К. поражал современных зрителей естественностью поведения на сцене и тонким проникновением в психологию рус. крестьянина. Глубокое знание народной жизни проявилось и в исполнении К. роли деревенского старосты Федота в драме Н. И. Ильина «Лиза, или Торжество благодарности» (1802). С 1793 по 1800 К. занимал должность инспектора рус. театральной труппы.

Владевший нем. и фр. языками, К. переводил и перерабатывал пьесы европ. авторов. Ему принадлежит вольно переведенная с нем. языка одноактная комедия «Обмена шляп, или Благоразумием уничтоженное покушение» (1782), представленная на сцене Вольного театра 25 мая 1782. В 1801, получив поручение Дирекции имп. театров заняться совершенствованием актерского мастерства воспитанниц императорской театральной школы К. сделал переработку одноактной нравоучительной фр. комедии «Медимн и Лука», посвященной проблемам воспитания. Постановка комедии была осуществлена в том же году. В роли Луки выступила С. В. Черникова (в замуж. Самойлова), дочь актера В. М. Черникова. В журнале «Друг детей на 1809 г.», издававшемся Н. И. Ильиным, эта комедия была опубликована под назв. «Фединька и Лука» (Ч. 5). К. ошибочно приписывались переделки еще двух пьес: комедии «Боязливый, или Домовыми изувеченный» и одноактной комедии «Перстень». Первую комедию перевел П. Иванов, вторую - О. П. Козодавлев.

Лит.: С. З-н. Нечто о Крутицком, придворном рос. актере // Сев. вестн. 1804. Ч. 1; Арх. Дирекции имп. театров (1746-1801). СПб., 1892. Вып. 1. Отд. 3; История драм. театра. Т. 1 (1977).

Ю. В. Стенник

Крыжановский Захарий Антонович

Крыжановский Захарий Антонович [1763-1786]. Переводчик с фр. и ит. языков. В кон. 1770-х - нач. 1780-х гг. служил в чине кол. регистратора в Упр. дирекции имп. театров, откуда уволен 12 июля 1783. В 1780 в типографии Морского кадет. корпуса двумя изданиями вышло либретто праздника в честь тезоименитства Екатерины II «Храм общия радости» Д. Бригонци в переводе К. Ит. подлинник опубликован не был, а его рукопись не сохранилась.

28 февр. 1784 Дирекция имп. театров рассматривала предложение К. о приобретении у него партитур шести комических опер: «Притворная любовница» (200 руб.), «Двое скупых» (150 руб.), «Два охотника» (50 руб.), «Кузнец» (75 руб.), «Любовник-колдун» (75 руб.), «Перерождение» (50 руб.), либретто которых были им переведены с фр. и ит. языков (РГИА, ф. 497, оп. 4, № 1, л. 88). Покупка, по всей видимости, состоялась, так как известно о представлении на сцене императорских театров первых четырех из вышеупомянутых опер. Сохранились также следующие рукописные партитуры: «Притворная любовница» Д. Паизиелло и Д. Касти (РНБ, ф. 550, F.XII. № 63, 109; Центр, нотная б-ка Мариинского театра, шифр: П I П I 29), «Двое скупых» А. Гретри и К. Фальбера (Центр. нотная б-ка Мариинского театра: ТIг807), «Два охотника» Э. Дуни и Л. Ансома (Там же: TIPI 26); в них К., избегая буквализма, живо и остроумно передал общий смысл переводившихся арий.

19 февр. 1785 в Дирекцию имп. театров поступила жалоба от К. о невыплате ему денег за время с 1 мая по 12 июля 1785 и причитающихся 200 руб. наградных «за перевод при той дирекции многих театральных пьес» (РГИА, ф. 497, оп. 4, № 1, л. 107 об.).

Лит.: Арх. Дирекции имп. театров (1746-1801). СПб., 1892. Вып. 1. Отд. 3; Mooser R. A. Opéras, intermezzos, cantates, oratorios joués en Russie durant le XVIII-e siècle. 2-е éd. Genève; Monaco, 1955.

К. Ю. Лаппо-Данилевский

Крылов Авраам

Крылов Авраам [ум. 1806]. Сотрудник журналов «Иппокрена» и «Новости рус. лит.», переводчик псалмов 7, 17, 25, 37, 49, 93, 101, 108 (Иппокрена. 1801. Ч. 10). «Гимн из песней бессмертного Орфея» К. (Иппокрена. 1801. Ч. 9, с пометой: «Вытегра») представляет собой стихотворное переложение одноименного прозаического перевода П. Ю. Львова (Там же. Ч. 6). Что именно К. опубликовал в «Новостях рус. лит.», установить не удалось.

В службе с 1789. В 1802 - надв. советник Деп. внутр. дел. В 1805 - директор училищ Олонецкой губ. (карт. Модзалевского).

Переводы К. подражательны и архаичны, влияние современной ему одической духовной поэзии (прежде всего Г. Р. Державина) не ощущается, К. явно ближе дидактический рационализм М. В. Ломоносова.

И. В. Немировский

Крылов-Платонов Савва

Крылов-Платонов Савва (в монашестве - Симеон) [1 (12) XII 1777, с. Карпове Дмитровского у. Московской губ. - 12 (24) V 1824, Ярославль]. Сын священника, первоначальное образование получил в Дмитровском дух. училище; в 1791 поступил в Троицкую лаврскую семинарию, а в 1797 - в Моск. ун-т. В 1798 К.-П. был определен учителем фр. языка в лаврскую семинарию; с 1800 преподавал там пиитику; в февр. 1801 был определен на должность учителя риторики в Славяно-греко-лат. академию, где сразу же принял монашество; вскоре стал наместником Троице-Сергиевой лавры и в нояб. был назначен архимандритом Спасо-Вифанского монастыря. С янв. 1810 К.-П. был ректором Славяно-греко-лат. академии и архимандритом Заиконоспасского монастыря; в янв. 1814 был утвержден ректором преобразованной Моск. дух. академии и настоятелем Донского монастыря. С 1816 К.-П. был епископом Тульским и Белевским; 16 июня 1818 был назначен епископом Черниговским и Нежинским, затем был возведен в сан архиепископа (1819); в дальнейшем был архиепископом Тверским (1820) и Ярославским (1821).

В 1798-1799 в типографии Моск. ун-та были напечатаны 4 части переведенного им с фр. нравоучительного сочинения Ф.-Г. Дюкре-Дюмениля «Вечерние беседы в хижине, или Наставления престарелого отца»; позднее это непритязательное моралистическое сочинение выдержало еще несколько изданий (М., 1807; М., 1819-1820; Харьков, 1819).

Посмертно были напечатаны 18 слов К.-П. (М., 1827).

Лит.: Смирнов. Моск. академия (1855); Сиповский В. В. Из истории рус. романа и повести. СПб., 1903. Ч. 1; Здр. [Здравомыслов К. Я.] Симеон // Рус. биогр. словарь. Т. «Сабанеев - Смыслов» (1904); Провинц. некрополь. Т. 1 (1914).

М. П. Лепехин

Крюков Иван

Крюков Иван. В 1770-1780-е гг. К. много трудился как переводчик - в основном для Собрания, старающегося о переводе иностр. книг. Самым большим многолетним трудом К. явился перевод трактата Ш. Роллена «Способ которым можно учить и обучаться словесным наукам», издававшийся с 1774 по 1783 и посвященный «Его высокородию ректору и университету, питателю наук» (2-е изд. 1789). Одновременно собранием было издано в переводе К. анонимное фр. сочинение «Наука быть учтивым» (1774; переизд.: 1780, 1787). К. также принадлежат переводы «Исторического рассуждения о начале романов, с прибавлением Беллегардова Разговора о том, какую можно получить пользу от чтения романов» П.-Д. Гюэ, изданного Н. И. Новиковым (1783), и «Исторического опыта о священном огне и о вестальских девицах» Ж.-Г. Дюбуа-Фонтанеля (1779; с посв. И. И. Голикову).

Лит.: Семенников. Собрание, старающееся о переводе книг (1913).

Р. М. Горохова

Кряжев Василий Степанович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кугушев Николай Михайлович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кудрявцев Кондрат

Кудрявцев Кондрат (по святцам - Кодрат) Матвеевич [1774 или 1775 - до авг. 1861, Москва]. Происходил из духовного звания. С 1789 учился в Унив. гимназии, произведен в студенты 30 июня 1795; по окончании служил с 15 мая 1798 секретарем при кураторе университета, с 20 сент. 1802 - по особым поручениям при контр-адмирале П. В. Чичагове, а с 1 янв. 1803 в Деп. морского министра, где поднялся до поста директора, который занимал с 22 янв. 1818 (РГИА, ф. 496, оп. 3, № 1453, л. 146 об.-147; № 1552, л. 475-476, 815-819; ф. 1343, оп. 23, № 9880). Последний раз в этой должности и в чине ст. советника он упоминается в «Месяцеслове с росписью чинов на 1824 год» (Ч. 1. С. 321, по состоянию на 15 нояб. 1823). В печатных и архивных источниках имя указывается в формах: Кодрат, Кондрат, Кондратий. Перевел с нем. языка «исторический отрывок» А. Коцебу «Заира, прекрасная россиянка, или Низвержение с трона Махомета IV» (Владимир, 1800).

В. Д. Рак

Кулибин Иван Петрович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Куличкин Василий Константинович

Куличкин Василий Константинович [ум. 18 (29) VII 1800, Англия] По-видимому, был сыном придворного зильбердинера (хранителя придворного серебра, в ранге полковника, К. К. Куличкина (судя по родословной росписи 1782 г., он имел малолетнего сына Василия - РГИА, ф. 1343, оп. 23, № 10424, л. 12)). 1 мая 1786 был определен в Морской кадет. корпус. В 1790, уже будучи гардемарином, участвовал в сражении у Выборга, в 1791 - у Кронштадта. 1 янв. 1793 произведен в мичманы; после кампании у Красной Горки (1797) командирован в Англию для службы волонтером на судах англ. флота. 23 нояб. 1799 получил чин лейтенанта. Погиб при взрыве англ. стопушечного корабля «Шарлотта».

По-видимому, К. начал переводить с англ. языка, находясь в Англии. В 1797 в типографии Академии наук одновременно вышли в его переводе светский эпистолярный роман М.-Ж. Риккобони «Письма Июлии, леди Катсбей, к Генриетте, леди Камплей» (с посв. Н. Ф. Плещеевой) и письма Дж. Уильямса «Размышление о достопамятных древних развалинах Шотландии». Последние включали сведения о замках, связанных с местом действия «Макбета» В. Шекспира и легендарным Фингалом.

Лит.: Общий морской список. СПб., 1890. Ч. 4.

В. П. Степанов

Кулябка Семен Петрович

Кулябка Семен Петрович (в монашестве - Сильвестр) [1701, г. Лубны Полтавской губ. - 17 (28) IV 1761, Петербург; похоронен в Александро-Невской лавре]. Происходил из дворян, внук гетмана Даниила Апостола. Окончил полный курс Киево-Могилянской академии в 1726. В марте 1727 принял монашество и назначен учителем в академию, где в 1732-1735 преподавал риторику, в 1733-1739 - философию, а в 1739-1745 - богословие (рукописи всех курсов - ЦНБ АН Украины; РНБ). Лекционные курсы К. компилятивны и несамостоятельны; так, в курсе риторики он широко опирался на Феофана Прокоповича, которого высоко ценил. С 1738 К. - префект, а с авг. 1740 - ректор академии. В сент. того же года К. был назначен архимандритом Братского монастыря в Киеве.

В 1730-х гг. К. начал проповедовать; первая его печатная проповедь - «Слово в неделю самаряныни» (1742) - была произнесена в придворной церкви. В 1744 К. встречал Елизавету Петровну в Киево-Печерской лавре и произнес две проповеди в ее присутствии. В 1745 он был послан митрополитом Киевским Рафаилом Заборовским в Петербург с поздравлением по случаю бракосочетания вел. князя Петра Федоровича. Произнесенная им речь понравилась Елизавете Петровне, и К. был оставлен в Петербурге. В нояб. того же года он стал епископом Костромским и Галицким; в 1747 открыл семинарию в Ипатьевском монастыре, но она просуществовала только до окончательного перемещения К. в Петербург в апр. 1750, где он был назначен архиепископом Петербургским и настоятелем Александро-Невской лавры.

В своих поучениях К., в отличие от др. проповедников, почти избегал современной проблематики. Только в «Слове в день тезоименитства» (1744) он обличил «бурю» минувшего царствования, «когда темницы, когда орудия казней не праздны были». Остальные проповеди (всего издано 13 в 1742-1751) носят традиционный нравоучительный характер. Для проповедей К. характерен усложненный синтаксис, украинизмы в лексике. Это отметил H. M. Карамзин в «Пантеоне российских авторов» (1800): «Слог его весьма не чист и темен ко вреду многих хороших мыслей».

После переезда в Петербург К. почти прекратил проповедовать и занимался исключительно делами епархии. Как второй присутствующий в Синоде член К. принимал участие в составлении доклада Елизавете Петровне по поводу «Гимна бороде» (1757) М. В. Ломоносова. После того как императрица не утвердила доклад Синода, из синодальных кругов вышел направленный против Ломоносова и подписанный псевдонимом «Христофор Зубницкий» стихотворный памфлет «Переодетая борода, или Ими пьяной голове» вместе с порочащими Ломоносова письмами. Исследователи не без оснований считали, что за этим псевдонимом скрывался К.

Лит.: Архангельский М. Член св. Синода преосв. Сильвестр Кулябка // Странник. 1875. № 1; Залесский П. Сильвестр Кулябка, архиеп. Санкт-Петербургский, как духовный писатель // Тр. Киевской дух. академии. 1883. № 9; Воскресенский Г. А. Придворная и академическая проповедь в России полтораста лет назад. М., 1894; Харлампович К. В. Малорос. влияние на великорус. церковную жизнь. Казань, 1914. Т. 1; Берков П. Н. Ломоносов и лит. полемика его времени. М.; Л., 1936.

С. И. Николаев

Кунин Николай Алексеевич

Кунин Николай Алексеевич [18 (29) III 1745 - 28 V (9 VI) 1838, Москва; погребен на Пятницком кладбище]. Переводчик с фр. В 1798 - кол. асессор. В 1796 в Унив. типографии опубликовал две переводные повести: «Жестокая истина, или Неосторожный опыт» (источником, видимо, послужила повесть «Selicourt» Ф.-Т.-М. де Бакюлара д’Арно) и «Обнаженная истина, или Человек в собственном виде». В посвящения книг (А. П. Ставинскому и А. П. Нечаеву) К. включил с незначительными изменениями одно и то же четверостишие. В 1800 жил в Москве, где вел тяжбу с должниками и кредиторами о довольно значительных денежных суммах (РГИА, ф. 1374, оп. 3, № 1845, 2722).

Лит.: Моск. некрополь. Т. 2 (1908).

К. Ю. Лаппо-Данилевский

Куракин Борис Иванович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Курбатов Петр Петрович

Курбатов Петр Петрович [1710 или 1711-1786]. Сын дипломата петровской эпохи П. В. Курбатова. В 1727 определен на службу в Иностр. коллегию (РНБ, ф. 73, № 254, л. 2 об.). Служил в посольствах А. Г. Головкина в Берлине, в Париже и Голландии. С 1735 - дворянин посольства. С 1739 - переводчик Секретной экспедиции Иностр. коллегии. С 20 дек. 1768 - ст. советник, с 1776 - д. ст. советник.

Из литературных трудов К. наиболее известен перевод «Велисария» Ж.-Ф. Мармонтеля (1769; 4-е изд. 1796). Кроме того, он перевел «Разговоры Фокионовы о сходности нравоучения с политикою» Г.-Б. Мабли (1772) и два сочинения В. Темпла «О народных недовольствах» и «О здравии и о жизни долголетней», объединенные под назв. «Опыт о народных недовольствах…» (1778). Издал также компиляцию из разных иностранных сочинений под назв. «Нрав кардинала Ришелье» (1776). Все переводы К. изданы анонимно; фамилия автора переводов «Велисария» и «Опытов» Темпла указана в «Опыте российской библиографии... » В. С. Сопикова (2-е изд. СПб., 1904. Ч. 2. № 2424 и 2084). Окончательная атрибуция на основе материалов СПбФ АРАН принадлежит В. П. Семенникову. В принадлежности К. «Нрава кардинала Ришелье» В. П. Семенников усомнился на том основании, что наряду с «Письмом» переводчика в книге имеется предисловие издателя (т. е. К.), представляющего якобы рукопись неизвестного переводчика. Однако подобный литературный прием в XVIII в. вполне обычен, что позволяет считать переводчика и издателя одним лицом.

Внимание К. привлекали гл. о. сочинения политические, посвященные вопросам о совершенном устройстве общества и разумной деятельности правительства («Опыт о народных недовольствах»), о воспитании гражданских добродетелей («Разговоры Фокионовы…»), дающие положительные («Велисарий») или отрицательные («Нрав кардинала Ришелье») примеры государственных деятелей. Стиль переводов К. архаизирован (в меньшей степени это касается «Нрава кардинала Ришелье»).

Сыновья К. - Александр (род. 1752) и Сергей (род. 1753). Архив П. П. Курбатова (и его отца) хранится в РГБ (ф. 178, музейное собр., № 10783, № 1-26).

Лит.: Семенников. Мат-лы для словаря (1914).

Н. Н. Зубков

Курганов Николай Гаврилович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кутузов Алексей Михайлович

Статья большая, находится на отдельной странице.

Кювилье Петр Иванович

Кювилье Петр Иванович. Переводчик 1770-х гг. Издал в переводе с фр. языка анонимные романы «Жанна Гре из тайных записок аглинской истории» (1776) и «Демиза и Евгений, справедливая повесть» (1778). Оба произведения отличались назидательностью и выражали сентименталистское видение мира. К. перевел также с фр. языка труд ит. экономиста, писателя, дипломата аббата Ф. Галиани «Разговоры о хлебном торге» (1776), который впервые был опубликован в Лондоне в 1770 и вызвал своим появлением острую полемику. Сочинение Галиани, касающееся вопросов международной торговли, стоимости товаров, свободы торговли, отвечало потребностям рус. общественной мысли в связи с экономической политикой правительства Екатерины II.

К. принадлежит также перевод с фр. языка сочинения хирурга и ветеринара Джона Бартлета (1716-1772) «Полезный дворянам коновал, или Собрание всего того, что славнейшие писатели ни предложили свету наиполезнейшего к сохранению лошадей…» (1779). Перевод этой книги на фр. язык (с англ.) был осуществлен Дюпюи Дампортом (1756-1757, Париж), который прибавил к своему полному и точному переводу словарь терминов, относящихся к коневодству.

Лит.: Геннади. Словарь. Т. 2 (1880); Семенников. Собрание, старающееся о переводе книг (1913).

М. В. Разумовская

Предыдущая страница Следующая страница