Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён.
Статьи на букву "Х"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Предыдущая страница Следующая страница

Статьи на букву "Х"

ХАЙЛОВ

ХАЙЛОВ (персонаж стих.) везде / отрывки стихов и прозы, / фамилии / и адреса. / "Здесь были Соня и Ваня Хайлов. / Семейство ело и отдыхало". Ирон. М926 (264)

ХАЙЯМ

ХАЙЯМ - см. ХАЯМ

ХАЛТУРИН

ХАЛТУРИН (Степан Николаевич (1857-1882) - рус. рабочий, революционер) А сентябрьская ночь Задыхается Тайною клада, И Степану Халтурину Спать не дает динамит. П925-26 (I,284)

ХАММУРАБИ

ХАММУРАБИ (вар. к Хаммурапи - царь Вавилонии в 1792-1750 гг. до н. э.; в знач. нариц.) Не обманут притворные стоны, Ты железные пишешь законы, Хаммураби, ликурги, солоны У тебя поучиться должны. Ахм940-60 (277)

ХАН-ВАЛИ

ХАН-ВАЛИ (Вали (1716-1821) - киргизский хан, потомок царя Кучума) Сибирское солнце - Чичерин Денис. // <...> В раскрытом халате, С открытым лицом, // С раскрытою горстью - В морозной соли - Меж Князем Обдорским И Ханом-Вали. Цв930 (III,185)

ХАРИБДА

ХАРИБДА (Сцилла и Х.; в др.-греч. мифологии - морские чудовища, жившие по обеим сторонам узкого пролива и губившие проплывающих мимо мореходов) Меж Сциллою - да! - И Харибдой гребли. О крылья мои, Журавли - корабли! Цв921 (II,47)

ХАРОН

ХАРОН (в др.-греч. мифологии - угрюмый старик, переправлявший души умерших за плату (обол) в преисподнюю через реку Ахерон) Тополи стали спокойствия мерами, / ночей сторожами, / милиционерами. / Расчетверившись, / белый Харон / стал колоннадой почтамтских колонн. М923 (433)

ХАРОНОВ

ХАРОНОВ (прил. к ХАРОН) Во - да и твердь. Выкладываю монеты. День - га за смерть, Харонова мзда за Лету. Цв924 (III,40)

ХАТОР

ХАТОР - см. ГАТОР

ХАФИЗ

ХАФИЗ - см. ГАФИЗ

ХАЯМ

ХАЯМ (вар. к (ХАЙЯМ); Омар Хайям (Гиясаддин Абу-ль-Фатх ибн Ибрахим) (1048-1122?) - персид. и таджикский поэт, математик и философ) Свет вечерний шафранного края, Тихо розы бегут по полям. Спой мне песню, моя дорогая, Ту, которую пел Хаям. Ес925 (III,16); Тихо розы бегут по полям. Сердцу снится страна другая. Я спою тебе сам, дорогая, То, что сроду не пел Хаям... Тихо розы бегут по полям. ib.

ХЕМИНГУЭЙ

ХЕМИНГУЭЙ (Эрнест Миллер Х. (1899-1961) - американский писатель) Мне думается, не прикрашивай Мы самых безобидных мыслей, Писали б с позволенья вашего, И мы, как Хемингуэй и Пристли. П943 (II,52.1)

ХЕОПС

ХЕОПС (тж в назв.; (нач. XXVII в. до н. э.) - др.-египетский фараон) Если б я был древним полководцем, / покорил бы я Ефиопию и Персов, / свергнул бы я фараона, / построил бы себе пирамиду / выше Хеопса, / и стал бы / славнее всех живущих в Египте! Куз905 (65); Добро бы хоть каторга! Можно б от диспутов выспаться. Добро бы гробница! Хеопс утопает в удобствах. Но обе в подобьи! Весь день электричество. Исподволь Мне помпою воздух качают, чтоб я не задохся. РП П926 (I,567)

ХИ

ХИ (легендарный астроном др. Китая) Как складки гор твоих (Азия) зазубрены! Былых тысячелетий нет С тех пор, как головы отрублены Веселых пьяниц Хо и Хи. Хл919-20-22 (467)

ХИМЕРА

ХИМЕРА (в др.-греч. мифологии - чудовище с головой и шеей льва; тж о скульптуре такого чудовища) Вы играли уж при мер - цаньи утра бледной лампе Танцы нежные Химер. Анн900-е (133.1); Иль Бальмонта кинжалом, <...> Что машет здесь и там, Всегда с одним азартом По безднам и хвостам, Химерам и Астартам, Шутл. Анн900-е (210.1); На башне спорили химеры: Которая из них урод? А утром проповедник серый В палатки призывал народ. ОМ913 (88.2); В стеклах дождинки серые / свылись, / гримасу громадили, / как будто воют химеры / собора Парижской богоматери. М914-15 (388); А если / и лампочки / вставить в глаза / химерам / в углах собора, / тогда - / никто не уйдет назад: / подряд - / битковые сборы! М925 (156); В Беллевю живу. Из гнезд и веток Городок. Переглянувшись с гидом: Беллевю. Острог с прекрасным видом На Париж - чертог химеры галльской - На Париж - и на немножко дальше... Цв927 (III,132); Стол - вечный - на весь мой век! Спасибо тебе, Столяр, За доску - во весь мой дар, За ножки - прочней химер Парижских, за вещь - в размер. Цв933 (II,313.1)

ХЛЕБНИКОВ

ХЛЕБНИКОВ (Велимир (Виктор Владимирович) Х. (1885-1922) - рус. поэт) (Вопль духов:) На острове вы. Зовется он Хлебников. Среди разъяренных учебников Стоит, как остров, храбрый Хлебников. - Остров высокого звездного духа. Только на поприще острова сухо - Он омывается морем ничтожества. РП Хл911-13 (449); Мой белый божественный мозг Я отдал, Россия, тебе: Будь мною, будь Хлебниковым. Хл921 (161); Ок! Ок! Еще! Еще! Это пророки сбежалися с гор Встречать чадо Хлебникова. Это предтечи Сбежалися с гор. Хл921,22 (348); Горело Хлебникова поле, И огненное Я пылало в темноте. Хл(922) (181); Даже смысла такого нет. // Даже звука! Ну, просто полый Шум - пилы, например, сквозь сон. Расставание - просто школы Хлебникова соловьиный стон, // Лебединый... Цв924 (III,43)

ХЛОР

ХЛОР (имя героя из написанной Екатериной II для внука (будущего Александра I) "Сказки о царевиче Хлоре", взятое Г. Р. Державиным для образа Александра I в оде "Фелица") К царевичу младому Хлору И - Господи благослови! - Как мы в высоких голенищах За хлороформом в гору шли. Цит. ОМ932,35 (187.1)

ХЛОЯ

ХЛОЯ - 1. (героиня романа греч. писателя Лонга (II в.) "Дафнис и Хлоя") "О, где Вы, где Вы, нежный граф? О, Дафнис, вспомни Хлою!" Вода волнуется, приняв Живое - за былое. РП Цв914 (I,199.3); 2. (аллюз. на персонаж стих. С. М. Соловьева "Хлое") Я слышу голос за горою: Какой привет в его словах! Забудешь Мирту, встретишь Хлою, Не для тебя печаль могил (посв. С. М. Соловьеву) Куз908 (128)

ХМАРА-БАРЩЕВСКАЯ

ХМАРА-БАРЩЕВСКАЯ (Ольга Платоновна - дочь пасынка И. Ф. Анненского) О. П. Хмара-Барщевской Посв. Анн900-е (148.1)

ХМАРА-БАРЩЕВСКИЙ

ХМАРА-БАРЩЕВСКИЙ (Валентин Платонович (1895-1944) - сын пасынка И. Ф. Анненского) Вале Хмара-Барщевскому Посв. Анн900-е (182.2); В. П. Хмара-Барщевскому Посв. Анн907 (91.1)

ХО

ХО (легендарный астроном др. Китая) Как складки гор твоих (Азия) зазубрены! Былых тысячелетий нет С тех пор, как головы отрублены Веселых пьяниц Хо и Хи. Хл919-20-22 (467)

ХОДАСЕВИЧ

ХОДАСЕВИЧ (здесь: прозвище Э. Е. Гренциона (сына А. И. Ходасевич от первого брака)) Это Гарик Ходасевич, по фамильи Гренцион, Несмотря что Альциона есть элегия Шенье... Шутл. ОМ925 (347.3)

ХОДОВЕЦКИЙ

ХОДОВЕЦКИЙ (вар. к Ходовецки; Даниель Николаус Х. (1726-1801) - нем. график и живописец) ХОДОВЕЦКИЙ Загл. Куз916 (203); Наверно, нежный Ходовецкий Гравировал мои мечты: И этот сад полунемецкий, И сельский дом, немного детский, ib.; Если будешь, странник, в Берлине, / у дорогих моему сердцу немцев, / где были Гофман, Моцарт и Ходовецкий / (и Гете, Гете, конечно), - / кланяйся домам и прохожим, / и старым, чопорным липкам, Куз921 (263)

ХОЗЕ

ХОЗЕ (персонаж оперы Ж. Бизе "Кармен") О, страшный час, когда она (Кармен), Читая по руке Цуниги, В глаза Хозе метнула взгляд! (посв. Л. А. Дельмас) АБ914 (III,231)

ХОККУСАЙ

ХОККУСАЙ (вар. к ХОКУСАЙ) Где Ункулункулу и Тор Играют мирно в шашки, Облокотясь на руку, И Хоккусаем восхищена Астарта, - туда, туда! Хл920,21 (281)

ХОКУСАЙ

ХОКУСАЙ (Кацусика Х. (1760-1849) - японский график и живописец; см. тж ХОККУСАЙ) Котенку шепчешь: "Не кусай". Когда умру, тебе дам крылья. Уста напишет Хокусай, А брови - девушки Мурильо. Хл915-19-22 (459.14); Где Ункулункулу и Тор Играют мирно в шашки, Облокотясь на руку, И Хокусаем восхищена Астарта - туда, туда. Хл919-20-22 (467)

ХРАНИТЕЛЬНИЦА-ДЕВА

ХРАНИТЕЛЬНИЦА-ДЕВА - Но, выходя под утро в луг, Твердя невнятные напевы, Я знал Тебя, мой вечный друг, Тебя, Хранительница-Дева. АБ902 (I,230.1)

ХРЕНОВ

ХРЕНОВ (У. П. Хренов - знакомый В. В. Маяковского, участник строительства Кузнецкого металлургического комбината) РАССКАЗ ХРЕНОВА О КУЗНЕЦКСТРОЕ И О ЛЮДЯХ КУЗНЕЦКА Загл. М929 (376)

ХРИСТИАН

ХРИСТИАН (Х. Клейст) ХРИСТИАН КЛЕЙСТ Загл. ОМ932 (307); Есть между нами похвала без лести И дружба есть в упор, без фарисейства, Поучимся ж серьезности и чести На западе у Христиана Клейста. ОМ933 (399.2)

ХРИСТОВ

ХРИСТОВ (прил. к ХРИСТОС) И вопреки хулам и стонам, Во храме, где свершалось зло, Над пламенеющим амвоном Христово сердце расцвело. АБ900 (I,347.2); "Где вы, пророки, апостолы, Где ты, Моисей Боговидец, Даниил с тремя отроки, Иван Богословец, Христов возлюбленник, Где ты, Никола угодник, Пятница, красота христианская? <...>" РП Куз901 (147); И припали все святые ангелы, Пророки, апостолы, Иван Богословец, Христов возлюбленник, Пятница, красота христианская, - И застонала высота поднебесная От их плача-рыдания. ib.; Дымится пыльный ирис, И легкой пеной пенится Бокал Христовых Слез... // Пляши и пой на пире, Флоренция, изменница, В венке спаленных роз! АБ909 (III,109); Четвертый час утра По Рождестве Христовом Вы спите. П909-20-е (I,624); Над входом ангелы со свитками И надпись: "плоть Христову ешь", А телеграф прямыми нитками Разносит тысячи депеш. Куз912 (110); Вышел седенький, светлый и кроткий. // Поглядел на меня прозорливец И промолвил: "Христова невеста! Не завидуй удаче счастливиц, Там тебе уготовано место. <...>" РП Ахм914 (106.1); Время мое приспело, Не страшен мне лязг кнута. Тело, Христово тело Выплевываю изо рта. Ес918 (II,36); - Я Христова сирота, Растворяю ворота Ключиком-замочком, Шелковым платочком. Цв918 (I,395); Есть у тебя еще отец и мать, А все же ты - Христова сирота. // Ты родилась в водовороте войн, - А все же ты поедешь на Иордань. // Без ключика Христовой сироте Откроются Христовы ворота. (посв. дочери Але (А. С. Эфрон)) Цв918 (I,438.2); Что у конька морского! А все ж всю Русь-святу несет За пазухой... - Христовой. Цв928,29-38 (III,153); Вкусили смерть свидетели Христовы, И сплетницы-старухи, и солдаты, И прокуратор Рима - все прошли. Ахм945 (329.1); В каждом древе распятый господь, В каждом колосе тело Христово. И молитвы пречистое слово Исцеляет болящую плоть. Ахм946 (211.2); И лес раздет и непокрыт, И на Страстях Христовых, Как строй молящихся, стоит Толпой стволов сосновых. П946 (III,512)

ХРИСТОВЫЙ

ХРИСТОВЫЙ (прил. к ХРИСТОС) новогодие - / подступ / к празднованию / Октября. / Мы / лета / исчисляем снова - / не христовый считаем род. / Мы / не знаем "двадцать седьмого", / мы / десятый приветствуем год. М926 (272)

ХРИСТОПЛЯСКА

ХРИСТОПЛЯСКА (нов.) В перестрелку - скиф, В христопляску - хлыст, Цв925 (II,257)

ХРИСТОПРОДАВЕЦ

ХРИСТОПРОДАВЕЦ - Где? - В горах. (Окно в еловых ветках. Простыня.) - Не видите газет ведь? Так статью? - Нет. - Но... - Прошу избавить. Вслух: трудна. Внутрь: не христопродавец. - В санатории. (В раю наемном.) Цв927 (III,132)

-ХРИСТОС

-ХРИСТОС - см. СВЕТ-ХРИСТОС

ХРИСТОС

Статья большая, находится на отдельной странице.

ХРИСТОФОР

ХРИСТОФОР (Х. Колумб) ХРИСТОФОР КОЛОМБ Загл. М925 (187); Христофор Колумб был Христофор Коломб - испанский еврей. Из журналов Эпгрф. ib.; Вижу, как сейчас, / объедки да бутылки... / В портишке, / известном / лишь кабачком, / Коломб Христофор / и другие забулдыги / сидят, / нахлобучив / шляпы бочком. / Христофора злят, / пристают к Христофору: / "Что вы за нация? / Один Сион! / Любой португалишка / даст тебе фору!" / Вконец извели Христофора - / и он / покрыл / дисканточком / щелканье пробок / (задели / в еврее / больную струну): Ирон. ib.; Тесно торгашам. / Томятся непоседы. / Посуху / и в год / не обернется караван. / И закапали / флорины и пезеты / Христофору / в продырявленный карман. М925 (188); Надоело океану, / Атлантический бесится. / Взбешен Христофор, / извелся Коломб. / С тысячной волны трехпарусник / съехал. / На тысячу первую взбираться / надо. М926 (191); Галдит команда, / на Коломба глядя: / "Крепка / петля / из генуэзской веревки. / Кончай, / Христофор, / собачий век!.." РП ib.

ХРУСТАЛЁВ

ХРУСТАЛЁВ - см. НОСАРЬ

ХУАН

ХУАН (или Хуан-де-Лопец; персонаж стих.) Чтоб донна / не могла / запираться, / ответь немедленно, / где была / жена моя / Эсперанца? / - О дон Хуан! / В вас дьяволы злобятся. РП Шутл.-ирон. М925 (202)

ХУАН-ДЕ-ЛОПЕЦ

ХУАН-ДЕ-ЛОПЕЦ (Эсперанца Хуан-де-Лопец; персонаж стих. (жена дона Хуана-де-Лопец)) Блестящий / двенадцатицилиндровый / пакард / остановил шофер, / простоватый хлопец. / - Стой, - говорит, - / помолюсь пока... - / донна Эсперанца Хуан-де-Лопец. РП Шутл.-ирон. М925 (202); - О дон Хуан! / В вас дьяволы злобятся. / Не гневайте / божью милость. / Донна Эсперанца / Хуан-де-Лопец / сегодня / усердно / молилась. РП Шутл.-ирон. ib.

ХУЭРТА

ХУЭРТА (вар. к (УЭРТА); в нач. XX в. - диктатор в Мексике; в знач. нариц.) Внизу / громыхает / столетий орда, / и горько стоять индейцу. / Что братьям его, / рабам, / чехарда / всех этих Хуэрт / и Диэцов?.. (о частой смене диктатур) М925 (195)

ХЬЮЗ

ХЬЮЗ (Вилли Х. - по нек-рой гипотезе, актер шекспировской труппы "Слуги лорда Камергера") Узкобедрый отрок, Бодрый хранитель, Может быть, Вилли Хьюз, Гонец крылатый, Флорентийский гость, Где ты летаешь, Куз921 (259)

Предыдущая страница Следующая страница