Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.
Статьи на букву "L"

В начало словаря

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z

Статьи на букву "L"

Предыдущая страница Следующая страница

L

— сокращение слова Laeva (см.).

L'etat c'est moi

("государство, это — я"). По преданию, Людовик XIV в апреле 1665 г. явился в парламент, где и произнес эти слова в ответ президенту, выдвигавшему на первый план интересы государства. Дюлорэ в своей "Histoire de Paris" утверждает, что король этим выражением прервал судью, в своей речи постоянно употреблявшего слова "король и государство".

La

или A — название звука шестой ступени неискусственной гаммы до-мажор или c-dur. B сольмизации Гвидона Аретинского — шестой из слогов, служащих для названия нот.

Labor omnia vicit impo us

т. е. "упорный труд все превозмог" — цитата из "Георгик" Вергилия (песня I, ст. 145—146).

Lacrimosa-о

или Lagrimosa или Lamentoso (по-итал. слезный) — прилагательное, применяемое при обозначении медленного движения: adagio, largo. Будучи применено самостоятельно, L. обозначает тоже медленное движение и требует исполнения полного скорби. L.— название одной из частей знаменитого "Реквиема" Моцарта.

Lactarius

— см. Грибы съедобные.

Laesio enormis

— в римском праве вред, понесенный продавцом вследствие покупки у него вещи за цену, не соответствующую ее стоимости. По постановлению императоров Диоклетиана и Максимиана, такой вред, как скоро цена была ниже половины стоимости, должен был вести к уничтожению покупной сделки. Правило это удержалось в некоторых новых законодательствах — французском, прусском и австрийском, но в значительно измененном виде. Французское право, например, допускает его не принципиально (art. 1118), а лишь в виде исключения: при разделе наследства, когда одна сторона терпит L. в размере большем четверти цены (art. 887), при продаже недвижимости ниже 7/12 цены и только в пользу продавца (art. 1674), а также при сделках несовершеннолетних (art. 1305). Прусское законодательство, наоборот, допускает L. enormis в римском размере как основание для уничтожения сделки лишь в пользу покупателя, видя здесь ошибку стороны (Р. Landrecht I, 11 § 69). Средневековые юристы, основывая это право на dolus контрагента, находили нужным применять его одинаково и к покупателю, и к продавцу. Неясность юридического основания права, его противоречие основной идее консенсуального контракта — свободе соглашения, — трудность оценки вреда, неустойчивость сделок и оборота, им причиняемая, побуждают новые законодательства (сакс., швейц., проект герм.) совсем не вносить этой римской нормы в свои постановления. Русское право также не знает влияния L. enormis ни на куплю-продажу, ни на другие сделки.

В. Н.

Laeva mano

или L. m. (итал.) — музыкальный термин, требующий исполнения фразы на инструменте левой рукой.

Lagrimabile

или Lamentabile — музыкальный термин, требующий жалобной передачи.

Laissez faire et laissez passer

— формула, выражающая принцип невмешательства государственной власти в экономические отношения, как внутренние, так и международные. Об истории и значении этого принципа см. Государственное вмешательство, Конкуренция, Манчестерство, Свобода торговли, Протекционизм, Цехи. Не только самый принцип невмешательства, но и выражающий его афоризм имеет свою довольно длинную литературную историю. Первая часть формулы: laissez faire появляется на 80 лет раньше второй: laissez passer. Рассказывают, что слова l a issez faire были произнесены впервые в собрании коммерсантов, приглашенных Кольбером для совещаний о средствах к подъему французской торговли и промышленности. Автором их называют Лежандра (Legendre), который, быть может, тождествен с составителем широко распространенного в то время учебника коммерческой арифметики. По сохранившемуся в Швейцарии преданию, указанное собрание происходило в Лионе; год собрания, по приблизительному расчету Онкена, — 1680. В литературе laissez faire встречается впервые в 1736 г. в рукописных мемуарах маркиза Ренэ д'Аржансона, бывшего министром иностранных дел при Людовике XV ("M émoires et journal iné dit du Marquis d'Argenson", Париж, 1858, т. V). В 1751 г. тот же афоризм повторяется в печати в анонимной статье д'Аржансона в "Journal Economique". В тесной связи с laissez faire стоит у д'Аржансона другой принцип, выраженный им в словах "pour gouverner mieux il faudrait gouverner moins" и получивший широкую популярность в сокращенной форме: pas trop gouverner. Тесная связь этих двух афоризмов показывает, что формула L. faire появилась в литературе как сознательный протест против гнета всеведущего и вездесущего полицейского государства. У физиократов та же самая идея выражается первоначально афоризмом: Le monde va de lui-m ê me. Эти слова встречаются впервые у старшего Мирабо (см.) в его "Philosophie rurale ou Economie g éné rale et politique de l'Agriculture" (1763) как перевод итальянского афоризма: il mondo va da se. От Мирабо этот афоризм перешел к Мерсье-де-ла-Ривьеру ("L'ordre naturel et essentiel des societé s politiques", 1767) и Летрону ("Syst è me social", 1777). В цельном виде формула L. faire et L. passer появляется впервые в 1768 году в физиократическом журнале "Eph émé rides du Citoyen", в статье старшего Мирабо "La d épravation de l'ordre lé gal" с ссылкой на умершего в 1759 г. известного физиократа Гурнэ. Афоризм L. faire et L. passer был произнесен Гурнэ, вероятно, в 1758 г., при свидании с Мирабо, в присутствии других физиократов. В литературных произведениях XVIII в. и начала XIX в. эта формула встречается довольно редко; главная область ее господства, по-видимому, — устные беседы. К ней не прибегают ни немецкие физиократы [если не считать слов Исаака Изелина (см.) о "великой, истинной, никогда не подлежащей безнаказанному нарушению максиме: Lasset der Natur ihren Gang], ни Адам Смит, ни Мальтус, ни Рикардо. У Бентама ("Observations on the restrictive and prohibitory commercial System", 1821) она встречается в вольном английском переводе: Leave us alone. Особенно широкое распространение и огромную популярность получает она в движении против англйск. хлебных пошлин и в борьбе из-за германского таможенного союза. Другие формулировки того же принципа — L. faire et L. aller, L. aller et L. passer и просто L. aller — в XVIII в. вовсе не встречаются. Соответствующего русского афоризма не существует; нет также общепринятого перевода. Известный русский фритредер И. В. Вернадский (см.) переводит l. f. et l. p. так: "давайте делать, давайте проходить" (см. его "Очерк истории политической экономии", СПб., 1858, стр. 97). На немецкий язык формула переводится обыкновенно словами: gehen und geschehen lassen. См. Oncken, "Die Maxime L. faire et L. passer, ihr Ursprung, ihr Werden. Ein Beitrag zur Geschichte der Freihandelslehre" ("Berner Beitr äge zur Geschichte der Nationalö konomie", II, Берн, 1886).

П. Струве.

Lamentabile

lamenloso — см. Lagrimabile.

Lamentazione

или Lamento — итал.; lamentation — франц.: сетование, вопль, скорбь. Ламентации на слова пророка Иеремии поются в католической церкви на страстной неделе. В папской капелле исполняются в среду и четверг две L. Палестрины (сочиненные в 1587 г.), а в пятницу — Аллегри (соч. в 1651 г.).

Н. С.

Languente, languendo, languidamente

— музыкальный термин, требующий от исполнения характера томящегося, изнемогающего, движения замедленного.

Н. С.

Lapsus calami

— ошибка в письме, в правописании; в переносном смысле — авторский промах.

Lapsus linguae

— ошибка в разговоре, непроизвольное употребление одного слова вместо другого.

Largamente con larhezza

— музыкальный термин, требующий полного (в звуковом отношении) протяжного исполнения.

Larghetto

уменьш. от largo — музыкальный термин, требующий движения не столь медленного, как при largo, но более умеренного, чем при andante. Характер исполнения менее строг, чем при largo.

Larghissimo

— высшая степень медленного исполнения.

Largo

(итал. широко, полно, протяжно) — музыкальный термин, обозначающий медленное движение. L. имеет одинаковое движение с adagio, но при первом характер исполнения должен быть строже. L. меняет свое движение и характер в зависимости от присоединяемых к нему слов. L. assai, dl molto требуют более медленного исполнения, чем простое L. Largo religioso требует в передаче характера религиозного. L. ma non troppo требует не столь протяжной передачи.

Lasciate ogni speranza voi ch'entrate

— т. е. "оставь надежду всякий сюда входящий" — последний стих надписи над воротами в ад (Данте, "Ад", III, 9).

Laudator temporis acti

("хвалитель прошедших времен") — цитата из Горация, "Ars poetica" (ст. 173).

Le roi regne et ne gouverne pas

(франц. "король царствует, но не управляет") — положение, выставленное Тьером в 1830 г. в газете "Le National" и сделавшееся при Людовике-Филиппе любимой формулой приверженцев строго парламентарного образа правления. На латинском языке (Rex regnat, sed non gubernat) положение это высказано было еще Яном Замойским († в 1605 г.) на польском сейме.

Le style c'est l'homme

("стиль — это человек", т. е. по стилю человека можно судить о характере его) — слова Бюффона в речи, произнесенной при принятии в академию (1753).

Lectica

— Так назывались у римлян носилки, на которых переносились первоначально больные и женщины (особенно жены сенаторов), а затем и мужчины. Право пользоваться этим экипажем было ограничено и могло быть отнято у лица, его получившего. В богатых домах Л. содержались для личного пользования; при них был штат рабов, называвшихся lecticarii. Были и наемные Л., но не для всех, а только для магистратов. Л. были устроены так, что можно было в них и сидеть, и лежать. В последнем случае Л. представляли собой ременное ложе, в первом случае — кресло для одного или для двоих (sella gestatoria). По-видимому, они покрывались сверху балдахином (arcus), который задрапировывался сбоку так, что можно было складки сдвигать и раздвигать (отсюда lectica operta и aperta). Иногда приделывались окна. Для женщин еще при Сенеке считалось зазорным пользоваться открытыми носилками.

Н. О.

Lectisternium

— так назывался священный обряд, занесенный в Рим через распространение Сивиллиных книг: пир в честь бога (или богов), изображение которого ставилось или полагалось на особое ложе (lectus). Латинской стороной этого обряда было предложение богу яств, греческой — возлежание, употребление лавровых венков. Божества, почитавшиеся на Л., были в большинстве случаев греческие (Аполлон, Артемида, Посейдон), и изображения их носили чисто греч. характер. В лектистерниях участвовало все население без различия сословий, положений, состояний и возраста. Характер праздника был веселый и открытый. Л. были или регулярные, назначавшиеся во время римских или плебейских игр, или случайные, в трудные минуты государственной жизни. Л. продолжались по 3, 5 и 8 дней сряду.

Н. О.

Legato

или Ligato (итал.) — музыкальный термин, требующий исполнения связанного, при котором один звук следует за другим без малейшего перерыва. Legatissimo — высшая степень L. Legatura (лига) — знак в виде скобки, который ставится над группой связанных нот или для соединения ноты с ее повторением (см. Синкопа).

Н. С.

Leges barbarorum

— см. Варварские законы.

Leggiere

leggiermente (итал.), l égè rement (франц.) — музыкальный термин, требующий исполнения легкого, непринужденного.

Legno

— древко смычка. Col legno — музыкальный термин, требующий игры древком.

Leitaccord

— вводный аккорд, ведущий при модуляции в другой лад (преимущественно — доминантаккорд). Leitton — вводный тон, идущий на диатонический полутон вверх или вниз, или всякая повышенная или пониженная ступень, требующая перехода на диатонический полутон вверх или вниз. Leitmotiv — руководящий мотив, преимущественно в опере, служащий для характеристики известного лица или настроения и постоянно сопутствующий этому лицу или настроению. Название Leitmotiv вошло в употребление в новейшее время благодаря тематической системе, доведенной до крайних пределов Вагнером в его операх; но идея тематизма далеко не нова: она встречается, напр., у Гретри в его опере "Ричард Львиное сердце", ее держался Мейербер в "Гугенотах", "Пророке" и др. Тематизм встречается и в симфонических произведениях, напр. у Берлиоза в "Фантастической симфонии" (любовная тема), у Шумана в 4-й симфонии. А. Н. Серов нашел тематизм в 9-й симфонии и в увертюре Бетховена "Леонора". См. "Критические статьи" А. Н. Серова (т. III-IV, СПб., 1895).

Н. С.

Leno

— музыкальный термин, требующий бессильного, слабого исполнения.

Lento, Lentamente

— музыкальный термин, требующий медленного исполнения. Он равносилен Largo. Lentando требует замедления в исполнении. Lento assai, Lento di molto, Lento lento требуют очень медленного исполнения.

Н. С.

Lesto

или Lesso — музыкальный термин, требующий исполнения скорого, беглого, легкого.

Lettres de cachet

— приказы, благодаря которым при старом французском режиме можно было кого угодно посадить в Бастилию и другие тюрьмы и держать там его неопределенное время без следствия и суда, даже без объявления вины. Снабженный королевской печатью, такой документ адресовался на имя того лица, кому поручалось исполнение приказа. Особенно часты сделались L. de cachet в управление Флери, когда их могли выдавать даже второстепенные агенты. Наказы всех трех сословий в 1789 г. требовали отмены L. de cachet. Одной из первых забот учредит. собрания было назначить комитет специально для исследования дел о заключенных посредством L. de cachet.

Lex Salica

— см. Салическая Правда и Варварские законы.

Liber diurnus Romanorum pontificum

— книга формул VIII в., содержащая, кроме образцов документов для церковного делопроизводства, ритуал посвящения папы и подгородных (субурбикарных) епископов, передачи паллиума (см.), сношений папы со светскими властями и пр. Издан Гарнерием (П., 1680), в "Collectio nova scriptorum ас monumentorum" Гоффманна (т. II, Лпц., 1733), и Riegger'ом (Вена, 1762). Ср. также Rozi ère, "Liber diurnus ou Recueil des formules usitées par la chancellerie pontificale du V au XI siècle" (П., 1869).

Liber pontificalis

или Gesta pontificum Romanorum — ложно приписываемое Анастасию Библиотекарю собрание биографий римских пап с ап. Петра до Конона (687), позже отрывочно дополнявшееся. Оно составляет, вероятно, сколок с более древнего труда и имеется в различных рецензиях. Еще не решен спор, какой текст считать древнейшим и в котором веке он возник. Новейшие рукописи, продолжающие историю папства до Стефана II (752), Адриана I (795), Стефана VI (891), наконец, до Мартина V (1431) весьма многочисленны, но достоинства неравного. И в старейших частях книги о папах наряду с древними и достоверными известиями находятся пристрастные извращения действительных событий, даже подложные сведения. Первое полное печатное издание — Busaus'a (Майнц, 16 0 2); лучшие издания — F. Blanchini с продолжением его племянника Giuseppe (Рим, 1718-35), Vignoli (там же, 1724-55) и Duchesne (П., 1884-93; в "Biblioth èque des écoles françaises d'Athè nes et de Rome", 1 серия). Ср. Lipsius, "Chronologie der r öm. Bischöfe" (Киль, 1869); Duchesne, "Etude sur le L. pontificalis" (П., 1877, в той же "Biblioth è que etc.", серия 2).

Libertas

— имя римской богини, приводимое в связь с именами Juppiter Liber, Liber Pater, Libera и указывающее на то, что она олицетворяла собой плодородие и полноту жизни, затем личную свободу отдельного гражданина, а с I в. до Р. Х. — республиканскую свободу. На Авентине был храм L., построенный консулом 238 г. до Р. Х. Тиберием Семпронием Гракхом; два других храма в честь богини были выстроены в I в. до Р. Х. Кроме того, было на Авентине здание, носившее имя L. (так называемый Atrium Libertatis) и служившее гражданским целям: здесь совершались акты отпущения на волю, здесь же была устроена первая в Риме публичная библиотека (в I в. до Р. Х.). Символом богини (по изображению на монетах) служила шапочка (pileus), помещенная между двумя мечами.

Liberte, fraternite, egalite

("свобода, братство, равенство") — девиз, выставленный республиканцами на своем знамени в революцию 1789 г.; официальный девиз современной Французской республики.

Liberum veto

— см. Veto.

Libri feudorum

(usus feudorum, consuetudines feudales) — сборник обработанных теоретически положений ломбард. ленного права, рассматриваемый как decima collatio novellarum (см. Новеллы) и составляющий продолжение научной обработки лангобард. права (см.). Составлен в значительной части выдающимися миланскими юристами Гергардом Нигером и Обертом де-Орто из очень разнообразных источников: императорских законов, изданных для Италии, обычного права, юридических случаев, догматических сочинений, обширных и кратких заметок интерпретационного характера и т. д. Окончательную форму получил в glossa ordinaria Аккурсия, с разделением на две книги, в 28 и 58 титулов. Не вошедшее в глоссированный текст стало рассматриваться как добавление. Hugolinus de Presbytero († 1233) присоединил L. feudorum к Corpus juris, и с тех пор они разделяют судьбу последнего сборника, до рецепции в Германии включительно. Издания см. Corpus juris (см.); литература у Stobbe, "Geschichte der deutsch. Rechtsquellen" (1, § 58) и Schr öder, "Lehrbuch der deutsch. Rechtsgeschichte" (§ 57).

B. H.

Licentia poetica

(лат.) — "поэтическая вольность", т. е. отступление поэта ради требований размера или рифмы от обычного строя речи.

Ligato

— см. Legato.

Limes germanicus

(иначе palus, отсюда нем. Pfahl) — так назывался пограничный вал, возведенный римлянами в защиту от германцев. Начатый при Друзе и Тиверии, он строился более столетия. L. начинался в виде стены у Кельгейма, недалеко от Регенсбурга, и тянулся в западном направлении до нынешней Вюртембергской границы у Лорха. Позади его лежал ряд прикрывавших укреплений, впереди находились окопы. У Лорха L. менял свое направление. Сопровождаемый цепью укреплений на Неккаре, он шел большей частью к С, к Мильтенбергу на Майне, в виде земляного вала с рвами и башнями. Далье до Гросскроценбурга границей служила р. Майн; от Гросскроценбурга начинался новый укрепленный вал, охватывавший область Таунуса и значительную часть земель по правому берегу среднего Рейна и спускавшийся к Рейну лишь у Рейнброля. Некоторые остатки от L. сохранились до сих пор, а в памяти народной он живет как "Чертова стена". Римляне удерживали за собой L. до конца III в. Ср. Помяловский, "Исследования в области римско-германской границы"; H übner, "Der römische Grenzwall in Deutschland"; Hirschfeld, "Die Verwaltung de r Rheingrenze" и др.

Е. З.

Limited

— определение, прибавляемое к английским акционерным обществам с ограниченной; ответственностью; ср. Акция и Акционерное общество.

Limito, limitum

лимит — см. Комиссионная сделка.

Lingua franca

— употребительный в науке термин для обозначения смешанного языка, возникающего в местностях со смешанным населением. Характерной его чертой является сравнительно узкая сфера применения: он употребляется только при сношениях представителей различных народностей, из которых каждая в кругу своих соотчичей говорит на своем природном языке (Muttersprache). Термин L. fr. обозначал первоначально один из подобных смешанных языков, а именно употребляемый в портах Турции и Малой Азии турецко-итальяно-греческий язык, к которому прибегают правоверные для объяснения с гяурами-франками и обратно. Таковы также смешанный русско-китайский язык, употребляемый на границе нашей с Китаем (в Кяхте, Маймачине и др.), англо-китайский kitchen-english в китайских портовых городах, язык индустани (см.) в Индии, возвысившийся даже до степени литературного языка (обыкновенно L. fr. дальше устного употребления не идет), и т. д.

Lit-de-justice

— торжественное заседание французского (парижского) парламента времен старого порядка, в присутствии короля и пэров, обязывавшее парламент вносить все королевские постановления (ордонансы) в свой реестр и лишавшее их возможности протеста. Ср. Парламенты (во Франции).

Litis contestatio

— момент точного установления спорных отношений сторон в гражданском процессе, с которого этот процесс и считается в действительности начатым (см.). Название его идет еще от старого римского гражданского процесса per legis actionem. После назначения претором in jure судьи для разбирательства спора стороны формулировали в торжественных словах свои притязания и призывали присутствующих свидетелей подтвердить, в случае надобности, их готовность подчиниться решению преторского судьи: "test e s estote", откуда и самое название акта. С момента L. contestatio стороны вступали в новое юридическое процессуальное отношение. В формулярном процессе (см.) L. contestatio утратила свое торжественное значение, обратившись в передачу преторской формулы истцу для представления ее в суде, но сохранила свою юридическую силу и влияние на отношения сторон. В позднейшем императорском процессе с уничтожением резкого деления производства на in jure и in judicio определение момента L. contestatio стало затруднительным. Его стали приурочивать ко времени окончательного заявления сторонами своих притязаний в судебном заседании. В письменном процессе, действовавшем в Зап. Европе и России до современных форм суда, момент L. contestatio приурочивался к подаче ответной бумаги. В современном процессе L. contestatio наступает с момента обмена сторон речами по поводу их притязаний или с момента явки в суд для производства дела. Последнее имеет место и в русском праве. Открывая процесс, L. contestatio ведет за собою все последствия его возникновения как в процессуальном (см. Гражданский процесс), так и в материально-правовом отношении (перерыв давности, распределение ответственности за убытки, случай и т. д.).

В. Н.

Littera scripta manet

— латинская поговорка: "написанная буква остается" (т. е. против письменных улик трудно спорить, от написанного нельзя отречься); соответствует русскому: "что написано пером, того не вырубишь топором".

Litterae non erubescunt

— латинская поговорка: "буквы не покраснеют" (соответствует русскому: "бумага все терпит").

Loco

или Luogo (итал. "место") — музыкальный термин, уничтожающий силу предшествующего обозначения: 8-va alta или 8-va bassa, т. е. восстановляющий нормальное исполнение вместо повышенного или пониженного на октаву. Чаще L. обозначается сокращенно — Lo, или Luo, или L. Пятая ступень гаммы do, т. е. sol (g), называется у бельгийцев Lo.

Locus regit actum

(место руководить актом) — начало частного международного права, в силу которого внешние формы и обряды совершения актов (договоров, завещаний, браков) определяются законами факультативно того места, где они совершены. Правило это, прямо выраженное в некоторых законодательствах (ст. 707 русского устава гражд. судопроизводства), не распространяется на условия внутренней силы актов (например, на условия дееспособности контрагентов, которые определяются их национальными законами, противоположное воззрение проводится англо-американской судебной практикою), а также на те случаи, когда акт совершен за границей с прямой целью обхода отечественного закона.

Longa

или Lunga — нота старинного нотного письма, заключавшая в себе четыре целые ноты Longa или шесть целых нот (см. Мензуральная теория). L. pausa — длинная пауза в середине пьесы.

Lordship

— титул, присвоенный лордам (в Англии), а также земельное владение, на котором основывается достоинство лорда. Your Lordship — обращение к лорду.

Lucrum

— юридический термин, имеющий несколько применений: а) L. cessans — выгода или прибыль, которая могла бы быть извлечена из той или иной вещи или юридической сделки, но вследствие правонарушения не достигнута и потому подлежит возмещению в виде интереса (см.); б) L. ex re — прибыль от вещи как такой, независимо от ее положения в обороте и связи с той или иной сделкой — следовательно, главным образом плоды вещи, ее приращения и некоторые случайные выгоды, с ней связанные (напр. клад, найденный в земле и принадлежащий ее собственнику в целом объеме или в части); в) L. ex negotiatione — выгода, полученная от обращения вещи, напр. цена ее при продаже, наемная плата и т. д. С определением понятия L. в двух последних видах приходится по преимуществу встречаться в вопросах о том, что имеет выдать должник кредитору в случае случайной гибели обещанной вещи: все ли полученные от нее до гибели выгоды или только один вид их (см. Обязательство). г) L. turpe — выгода, полученная неправомерным путем и потому считающаяся постыдной или предосудительной. По мнению некоторых юристов, такого рода выгода, поскольку она не подлежит возвращению лицу, в ущерб которому получена, должна переходить в собственность казны. В общей литературе латинское выражение L. встречается в виде цитаты из Ювенала (14, 22): Lucri bonus odor (точнее Lucri bonus est odor ex re qualibet), т. е. хорош запах выгоды, откуда бы она ни происходила. Употребляют также выражение Lucri causa, ради выгоды.

В. Н.

Lucus a non lucendo

— "роща называется lucus, потому что в ней не светит" (lucet) — приводимый Квинтилианом ("De institutione oratoria", I, 6) пример неверной этимологии.

Luft macht frei (eigen)

— Вместе с так называемым территориальным принципом подсудности в средние века мало-помалу начинает развиваться и территориальная точка зрения на права состояния отдельных лиц, на их правоспособность. Лица, не принадлежавшие к постоянным жителям данной местности, квалифицируются в своем юридическом положении не по праву их родины, т. е. не по их действительной правоспособности, а по праву их нового поселения и местожительства. Для них, как выражались, воздух создавал права. Таким образом, чужестранец, ищущий убежища в пределах территориального верховенства того или иного сеньора, становится крепостным этого сеньора, если не заключает с ним определенного соглашения. Его Luft macht eigen (воздух делает несвободным), какого бы происхождения он ни был, так как вся феодальная атмосфера была построена на основном начале крепостничества. Наоборот, в городах, где основным принципом жизни становится все более и более начало свободы каждой личности, провозглашается иной принцип; здесь Luft macht fr e i (воздух делает свободным). Согласно с этим принципом, крестьяне, убегавшие от своих господ в города и там поселявшиеся, через год и день становились свободными. Крестьяне, добровольно отпущенные господином в города на заработки, сохраняли крепостное состояние лишь в том случае, если господин ежегодно определенным образом подтверждал свои права на них; иначе и их Luft macht frei. Ср. Schr ö der, "Lehrbuch der deutsch. RG." (§ 42 и 61).

В. Н.

Lugubre

— музыкальный термин, требующий печального исполнения.

Lunga

(нота) — см. Longa.

Lunga pausa

— длинная пауза, общее молчание.

Lupus in fabula

— латинская поговорка "волк в басне" (появляющийся неожиданно там, где о нем говорят): цитата из Теренция, "Adelphi" (4, 1).

Lutetia Parisiorum

(кельтское назв. Lucoticia) — одна из общин Лугдунской Галлии (ныне Париж), находившаяся в области племени паризиев, на месте нынешнего Парижа (см.).

Предыдущая страница Следующая страница